अन्धक-हिरण्याक्ष-प्रसङ्गः, वराहावतारः, दंष्ट्राभूषणं च
बलिना दैत्यमुख्येन क्रूरेण सुदुरात्मना प्रणम्य शिरसा विष्णुं दैत्यकोटिविमर्दनम्
balinā daityamukhyena krūreṇa sudurātmanā praṇamya śirasā viṣṇuṃ daityakoṭivimardanam
حينئذٍ بالي—سيدُ الدَّيتيا، القاسي شديدُ الطبع—انحنى برأسه ساجدًا لفيشنو، ساحقِ ملايينِ الشياطين. وفي الفهم الشيفي، فإن هذه القدرة كلَّها خاضعةٌ في النهاية للبَتِي الأعلى؛ وشيفا وحده هو الذي يحلُّ قيودَ الباشا عن الأرواح (باشو).
Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)
It models śaraṇāgati (surrender): even a proud daitya-chief bows to a higher divine order—an attitude essential for Linga-puja, where the pashu (soul) relinquishes pasha (bondage) through devotion to Pati (Shiva).
Though Vishnu is named as the demon-crusher, Shaiva Siddhanta reads such divine mastery as ultimately grounded in Pati’s supreme sovereignty; the verse indirectly reinforces that all cosmic powers function under the Highest Lord who alone grants true release.
The practice is pranāma and inner humility—foundation for puja and for Pāśupata-oriented discipline, where ego-softening precedes mantra, worship, and the loosening of pasha.