Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

योगान्तरायाः, औपसर्गिकसिद्धयः, परवैराग्येन शैवप्रसादः

तथाष्टचत्वारिंशच् च षट्पञ्चाशत्तथैव च चतुःषष्टिगुणं ब्राह्मं लभते द्विजसत्तमाः

tathāṣṭacatvāriṃśac ca ṣaṭpañcāśattathaiva ca catuḥṣaṣṭiguṇaṃ brāhmaṃ labhate dvijasattamāḥ

وهكذا ينالُ أفضلُ ذوي الولادتين (الدِّوِجَة) استحقاقًا براهميًّا مضاعفًا ثمانٍ وأربعين مرة، وستًّا وخمسين مرة، وكذلك أربعًا وستين مرة.

tathāthus/so
tathā:
aṣṭa-catvāriṃśatforty-eight
aṣṭa-catvāriṃśat:
caand
ca:
ṣaṭ-pañcāśatfifty-six
ṣaṭ-pañcāśat:
tathaivajust so/likewise
tathaiva:
catuḥ-ṣaṣṭi-guṇamsixty-fourfold (as a multiplier)
catuḥ-ṣaṣṭi-guṇam:
brāhmamBrahmanical merit/sacred reward conducive to brahma-tejas
brāhmam:
labhateattains/obtains
labhate:
dvija-sattamāḥthe foremost among the twice-born (Brāhmaṇa/initiated Vedic men)
dvija-sattamāḥ:

Suta Goswami (narrating the merit statement as part of the Purāṇic discourse)

B
Brahma

FAQs

It functions as a phala-śruti: it quantifies graded increases of sacred merit, implying that properly oriented Śaiva practice (even when framed in Vedic terms for dvijas) yields amplified spiritual reward.

Indirectly: by emphasizing multiplied ‘brāhma’ merit, it points to Pati (Śiva) as the supreme giver of fruits, who can intensify puṇya and spiritual potency beyond ordinary karmic accounting.

A merit-focused rite (phala-śruti context) rather than a specific āsana or mudrā; the takeaway is that Śaiva-aligned observance and worship can magnify the results of dharma for the dvija practitioner.