Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

एकार्णव-सृष्टिक्रमः, ब्रह्म-विष्णु-परस्परप्रवेशः, शिवस्य आगमनं च

मम चैतानि नामानि नित्यं प्रसवधर्मिणः यः कः स इति दुःखार्तैर् दृश्यते यतिभिः शिवः

mama caitāni nāmāni nityaṃ prasavadharmiṇaḥ yaḥ kaḥ sa iti duḥkhārtair dṛśyate yatibhiḥ śivaḥ

هذه حقًّا أسمائي، الدائمةُ الفاعليةِ في إظهار (العوالم) وإنجابها. وحين تُبتلى الكائنات بالألم فتسأل: «من هو—ما هو؟»، فإن ذلك شيفا نفسه، الباتي (الربّ)، يُشاهَد على يد اليَتيّين (الزهاد الرائين).

मम (mama)of Me
मम (mama):
च (ca)and/indeed
च (ca):
एतानि (etāni)these
एतानि (etāni):
नामानि (nāmāni)names
नामानि (nāmāni):
नित्यम् (nityam)always/ever
नित्यम् (nityam):
प्रसवधर्मिणः (prasavadharmiṇaḥ)having the nature of bringing forth/manifesting (creation)
प्रसवधर्मिणः (prasavadharmiṇaḥ):
यः (yaḥ)who
यः (yaḥ):
कः (kaḥ)who/what (as an inquiry)
कः (kaḥ):
सः (saḥ)He
सः (saḥ):
इति (iti)thus
इति (iti):
दुःखार्तैः (duḥkhārtaiḥ)by those distressed with suffering
दुःखार्तैः (duḥkhārtaiḥ):
दृश्यते (dṛśyate)is seen/is beheld
दृश्यते (dṛśyate):
यतिभिः (yatibhiḥ)by ascetics/renunciants
यतिभिः (yatibhiḥ):
शिवः (śivaḥ)Śiva (the auspicious Lord)
शिवः (śivaḥ):

Suta Goswami (narrating the teaching on Shiva’s names within the Linga Purana discourse)

S
Shiva

FAQs

It frames Shiva’s names as living pointers to Pati—the ever-manifesting Lord—so nāma-japa and Linga-upāsanā become direct means to recognize Shiva when the pashu (bound soul) is pressed by duḥkha and seeks refuge.

Shiva is presented as prasava-dharmī—one whose power is ceaseless manifestation—yet knowable to yatis through inner vision; He is Pati who is recognized when the soul questions the source behind suffering and existence.

It implies nāma-smaraṇa/japa joined with yati-dharma (tapas, vairāgya, and inward contemplation), aligning with a Pāśupata orientation where bondage (pāśa) is loosened by turning the mind to Pati through His names.