Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

Narmadā–Tīrtha-Māhātmya: Sequence of Sacred Fords and Their Fruits

पौर्णमास्याममावास्यां श्र्धं कुर्याद् यथाविधि / गजरूपा शिला तत्र तोयमध्ये व्यवस्थिता

paurṇamāsyāmamāvāsyāṃ śrdhaṃ kuryād yathāvidhi / gajarūpā śilā tatra toyamadhye vyavasthitā

في يوم البدر ويوم المحاق ينبغي أداء شعيرة الشرادها (śrāddha) وفق السنن المقرّرة. وهناك حجرٌ على هيئة فيل قائمٌ في وسط الماء.

पौर्णमास्याम्on the full-moon day
पौर्णमास्याम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपौर्णमासी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
अमावास्याम्on the new-moon day
अमावास्याम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअमावास्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
श्राद्धम्śrāddha rite
श्राद्धम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootश्राद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
कुर्यात्should perform
कुर्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
यथाविधिas prescribed
यथाविधि:
Visheshana (विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा + विधि (अव्ययीभाव-समास)
Formअव्ययीभाव-समास; क्रियाविशेषण (adverb): ‘according to rule’
गजरूपाelephant-shaped
गजरूपा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootगज-रूप (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (गजस्य रूपम्), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘शिला’ इत्यस्य विशेषणम्
शिलाa stone
शिला:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशिला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय
तोयमध्येin the middle of the water
तोयमध्ये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतोय-मध्य (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (तोयस्य मध्ये), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
व्यवस्थिताis situated/placed
व्यवस्थिता:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-अव-स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (Past participle/क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘शिला’ इत्यस्य विधेय-विशेषणम्

Traditional Purana narration (a sage-narrator explaining tīrtha/vrata procedure within the Kurma Purana’s discourse)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

P
Purnima
A
Amavasya
S
Shraddha
S
Shila (sacred stone)

FAQs

This verse is primarily dharma-vidhi (ritual injunction) rather than direct ātma-tattva teaching; it frames spiritual life as including disciplined ancestral rites (śrāddha) performed at sacred times and places, supporting inner purity that later aids knowledge of the Self.

No specific yogic technique is stated; the emphasis is on niyama-like discipline—performing śrāddha “yathāvidhi” on Pūrṇimā and Amāvāsyā—reflecting the Kurma Purana’s integration of inner practice with outer dharma.

The verse does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu; it illustrates the Purana’s broader synthesis by treating dharma (rites for pitṛs at tīrthas) as a shared sacred framework within which both Śaiva and Vaiṣṇava paths are harmonized.