Prāyaścitta for Theft, Forbidden Foods, Impurity, and Ritual Lapses; Tīrtha–Vrata Remedies; Pativratā Mahātmyam via Sītā and Agni
चण्डालपतितादींस्तु कामाद् यः संस्पृशेद् द्विजः / उच्छिष्टस्तत्र कुर्वोत प्राजापत्यं विशुद्धये
caṇḍālapatitādīṃstu kāmād yaḥ saṃspṛśed dvijaḥ / ucchiṣṭastatra kurvota prājāpatyaṃ viśuddhaye
إذا لمسَ الرجلُ من ذوي الولادتين (دڤيجا) بدافع الشهوة تشاندالا أو ساقطًا عن الدharma (پتيتا) ومن كان على شاكلتهم، صار نجسًا؛ فعليه أن يؤدي كفّارة براجابتيّا (Prājāpatya) طلبًا للتطهير.
Sūta (narrator) conveying the Kurma Purana’s dharmaśāstra-style injunctions (contextual instruction to sages)
Primary Rasa: raudra
Secondary Rasa: bhayanaka
This verse is primarily a dharma/prāyaścitta injunction about ritual and social purity; it does not directly teach Ātman metaphysics, but it supports the broader purāṇic framework where outer śauca disciplines the mind for higher knowledge.
No direct yogic technique is taught here; instead, it prescribes Prājāpatya as a purificatory discipline, a preparatory (śuddhi) practice that traditionally supports eligibility for mantra, worship, and contemplative sādhana.
It does not explicitly address Śiva–Viṣṇu unity; it functions within the Kurma Purana’s shared dharma framework that undergirds both Śaiva and Vaiṣṇava sādhanā by emphasizing purification as a prerequisite for worship.