Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Uttara Bhaga, Shloka 22

Bhojana-vidhi and Nitya-karman: Directions for Eating, Prāṇa-Oblations, Sandhyā, and Conduct Leading to Apavarga

न ब्रह्म कीर्तयन् वापि न निः शेषं न भार्यया / नान्धकारे न चाकाशे न च देवालयादिषु

na brahma kīrtayan vāpi na niḥ śeṣaṃ na bhāryayā / nāndhakāre na cākāśe na ca devālayādiṣu

لا ينبغي تلاوةُ أو تسبيحُ البراهمن (Brahman) على وجهٍ غير لائق—لا بإهمالٍ ولا بغير توقير؛ ولا في صحبة الزوجة. ولا يكون ذلك في الظلمة، ولا في المواضع المكشوفة تحت السماء؛ ولا داخل المعابد وما شابهها حين تكون التلاوة هناك غير مناسبة.

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
brahmaBrahman / sacred formula
brahma:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/कर्म), एकवचनम्
kīrtayanreciting/praising
kīrtayan:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√kīrt (धातु)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; वर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्तः (present participle)
or
:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअपि-भावार्थक-अव्यय (even/also)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
niḥ-śeṣamcompletely, without remainder
niḥ-śeṣam:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषणम्)
TypeIndeclinable
Rootniḥ (उपसर्ग/अव्यय) + śeṣa (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; अव्ययवत् प्रयोगः (adverbial): 'निःशेषम्' = पूर्णतया
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
bhāryayāwith the wife
bhāryayā:
Karana (करणम्)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/करण), एकवचनम्
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
andhakārein darkness
andhakāre:
Adhikarana (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootandhakāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/अधिकरण), एकवचनम्
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
ākāśein the open sky/outdoors
ākāśe:
Adhikarana (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootākāśa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/अधिकरण), एकवचनम्
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
devālaya-ādiṣuin temples and the like
devālaya-ādiṣu:
Adhikarana (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + ālaya (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/अधिकरण), बहुवचनम्; समासः: देवालय + आदि (आदि-समास/तत्पुरुष-प्रायः) = 'देवालयादि' (temples etc.)

Lord Kūrma (Vishnu) instructing King Indradyumna (didactic discourse on dharma and disciplined practice).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

B
Brahman
D
Devālaya (temple)

FAQs

By restricting careless or unsuitable praise of “Brahman,” the verse implies that realization and recitation relating to the Supreme are not casual acts; they require inner discipline and proper context, aligning outer behavior with reverence for the Self/Absolute.

It highlights preparatory restraints (yama-like discipline) for mantra-japa and kīrtana: recite with attention, in appropriate places and conditions, avoiding distraction and impropriety—foundational to Purāṇic Yoga practice and later Pāśupata-oriented discipline.

While not naming Śiva directly, the verse reflects the Kurma Purana’s shared Śaiva–Vaiṣṇava ethic: mantra practice and devotion to the Supreme must be regulated by dharma and purity—an approach compatible with both Pāśupata discipline and Vaiṣṇava bhakti.