Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Uttara Bhaga, Shloka 52

Karma-yoga Discipline for the Twice-born: Upanayana, Upavīta Conduct, Guru-veneration, and Alms-regimen

भिक्षामाहृत्य शिष्टानां गृहेभ्यः प्रयतो ऽन्वहम् / निवेद्य गुरवे ऽश्नीयाद् वाग्यतस्तदनुज्ञया

bhikṣāmāhṛtya śiṣṭānāṃ gṛhebhyaḥ prayato 'nvaham / nivedya gurave 'śnīyād vāgyatastadanujñayā

بعد أن يجمع كلَّ يومٍ، بخشوعٍ وتهذيب، الصدقةَ (البِكْشا) من بيوت أهل الاستقامة، فليقدّمها إلى المعلّم؛ ثم، مع كفّ اللسان، لا يأكل إلا بإذن الغورو.

भिक्षाम्alms
भिक्षाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootभिक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
आहृत्यhaving brought/collected
आहृत्य:
Kriyā-krama (क्रियाक्रम/Sequential action)
TypeVerb
Rootआ-हृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive), पूर्वक्रिया (prior action)
शिष्टानाम्of the well-behaved/elders
शिष्टानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootशिष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
गृहेभ्यःfrom (their) houses
गृहेभ्यः:
Apādāna (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), बहुवचन (Plural)
प्रयतःself-controlled, disciplined
प्रयतः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootप्रयत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण to implied 'ब्रह्मचारी/शिष्यः'
अन्वहम्every day
अन्वहम्:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण/Temporal)
TypeIndeclinable
Rootअन्वहम् (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time: daily)
निवेद्यhaving offered/presented
निवेद्य:
Kriyā-krama (क्रियाक्रम/Sequential action)
TypeVerb
Rootनि-विद् (धातु; निवेदयति)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive)
गुरवेto the teacher
गुरवे:
Sampradāna (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन
अश्नीयात्should eat
अश्नीयात्:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootअश् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
वाक्-यतःrestrained in speech
वाक्-यतः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootवाक्-यत (प्रातिपदिक; वाक् + यत)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष: वाचा यतः = restrained in speech
तत्-अनुज्ञयाwith that (teacher’s) permission
तत्-अनुज्ञया:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootतद्-अनुज्ञा (प्रातिपदिक; तद् + अनुज्ञा)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; तत्पुरुष: तस्याः (गुरोः) अनुज्ञया = with his permission

Sūta (narrating traditional dharma-teaching within the Kurma Purana’s discourse)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

G
Guru
B
Brahmacārin
Ś
Śiṣṭa (the virtuous householders)

FAQs

Indirectly: by prescribing restraint, purity, and guru-obedience, the verse supports the yogic principle that self-mastery and disciplined living prepare the mind for Atman-realization taught elsewhere in the Purana.

It emphasizes foundational yamas of practice—purity (prayata), regulated conduct (daily discipline), and vāg-niyama (restraint of speech). Such control is treated as a prerequisite for deeper dhyāna and theistic yoga aligned with Shaiva–Vaishnava synthesis in the Kurma Purana.

The verse is primarily about ashrama-dharma rather than explicit deity-unity; yet its discipline-oriented framework is compatible with the Purana’s broader teaching that devotion and yogic restraint can be directed toward the one Supreme expressed through both Shiva and Vishnu.