Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Cosmic Night, Nārāyaṇa as Brahmā, and the Varāha Raising of the Earth

ततः संस्थानमानीय पृथिवीं पृथिवीपतिः / मुमोच रूपं मनसा धारयित्वा प्रिजापतिः

tataḥ saṃsthānamānīya pṛthivīṃ pṛthivīpatiḥ / mumoca rūpaṃ manasā dhārayitvā prijāpatiḥ

ثم إن ربّ الأرض، براجابتي، بعدما أعاد للأرض قوامها ونظامها، وحفظ تلك الهيئة في ذهنه، أطلقها فوضعها في حالتها المستقرة.

ततःthen
ततः:
सम्बन्ध (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), काल/अनन्तरार्थक (then/thereafter)
संस्थानम्proper form/arrangement
संस्थानम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootसंस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन (Singular)
आनीयhaving brought
आनीय:
पूर्वक्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formकृदन्त (क्त्वान्त/absolutive), उपसर्ग ‘आ-’; अव्ययभाव (indeclinable gerund)
पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन (Singular)
पृथिवीपतिःlord of the earth
पृथिवीपतिः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootपृथिवी + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘पृथिव्याः पति’
मुमोचreleased/let go
मुमोच:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
रूपम्form
रूपम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन (Singular)
मनसाwith (his) mind
मनसा:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन (Singular)
धारयित्वाhaving held/sustained
धारयित्वा:
पूर्वक्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootधृ (धातु)
Formकृदन्त (क्त्वान्त/absolutive), causative sense possible by context; अव्ययभाव
प्रजापतिःPrajapati (lord of creatures)
प्रजापतिः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootप्रजा + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘प्रजानां पति’

Narrator (Purāṇic narration, traditionally Sūta/authorial voice within the Kurma Purana’s cosmogonic account)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

P
Pṛthivī (Earth)
P
Prajāpati

FAQs

By highlighting that form and stability are upheld through “manasā dhārayitvā” (mental sustenance), the verse implies a higher ordering intelligence behind material manifestation—pointing to consciousness as the sustaining principle behind name-and-form.

The phrase “manasā dhārayitvā” echoes dhāraṇā (steadfast holding) in Yoga: the capacity of mind to sustain a form without wavering. In the Kurma Purana’s broader spiritual frame, this models disciplined inner steadiness that supports outer order (dharma).

While Shiva and Vishnu are not explicitly named here, the Kurma Purana’s synthesis treats cosmic stabilization as a function of the one Supreme Lord manifesting through different divine offices (e.g., Prajāpati/creator, sustainer). The verse fits that non-sectarian puranic logic of unified divine governance.