Dvīpa-Varṣa Vibhāga and the Priyavrata–Agnīdhra Lineage
Cosmic Geography and Royal Succession
महान्तो ऽपि ततश्चाभूद् भौवनस्तत्सुतो ऽभवत् / त्वष्टा त्वष्टुश्च विरजो रजस्तस्याप्यभूत् सुतः
mahānto 'pi tataścābhūd bhauvanastatsuto 'bhavat / tvaṣṭā tvaṣṭuśca virajo rajastasyāpyabhūt sutaḥ
ثم وُلِدَ مهاَن (Mahān)، وكان ابنه بَهوڤَنَ (Bhauvana). ومن بَهوڤَنَ وُلِدَ تڤاشْتْرِ (Tvaṣṭṛ)، ومن تڤاشْتْرِ وُلِدَ فيرَجَ (Viraja). وأما ابن فيرَجَ فكان رَجَس (Rajas).
Sūta (traditional Purāṇic narrator) recounting lineage to the sages
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Directly, it does not define Ātman; it functions as a vaṁśa (genealogical) link in creation-narration. Indirectly, Purāṇic lineage lists frame the manifest world (names, forms, progenitors) as a sequence within prakṛti, against which the unchanging Self is understood in later philosophical sections.
No explicit yoga practice is taught in this specific verse. Its role is archival-cosmological: mapping progenitor succession that later chapters use as context for dharma and (in the Upari-bhāga) for teachings associated with Pāśupata-oriented devotion and discipline.
This verse does not mention Śiva or Viṣṇu explicitly; it is a neutral creation-lineage statement. In the Kurma Purāṇa’s broader synthesis, such cosmological genealogies sit alongside later teachings that harmonize Śaiva and Vaiṣṇava devotion, presenting a unified sacred order rather than sectarian conflict.