Oṅkāra-Liṅga and the Secret Pañcāyatana Liṅgas of Kāśī: Kṛttivāseśvara-Māhātmya
नमो भवायामलयोगधाम्ने स्थाणुं प्रपद्ये गिरिशं पुराणम् / स्मरामि रुद्रं हृदये निविष्टं जाने महादेवमनेकरूपम्
namo bhavāyāmalayogadhāmne sthāṇuṃ prapadye giriśaṃ purāṇam / smarāmi rudraṃ hṛdaye niviṣṭaṃ jāne mahādevamanekarūpam
سلامٌ وخضوعٌ لِبهافا (Bhava)، المقامِ الطاهرِ لليوغا بلا دنس؛ ألوذُ بِسْثانو (Sthāṇu)، جِريشا (Girīśa) ربِّ الجبلِ القديم. أستحضرُ رودرا (Rudra) الجالسَ في القلب؛ وأعرفُ مهاديڤا (Mahādeva) أنه الواحدُ الذي يتجلّى في صورٍ لا تُحصى.
A devotee/narrative voice offering a Rudra-stuti within the Purva-bhaga (hymnic praise addressed to Shiva)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
By locating Rudra “seated in the heart” and calling Mahādeva “many-formed,” the verse points to the inner indwelling Lord who manifests through diverse names and forms while remaining one reality to be known directly.
It emphasizes smaraṇa (continuous remembrance) and hṛdaya-antar-dhyāna (meditation on the Lord within the heart), framing Shiva as the pure seat of Yoga—an approach consistent with Pāśupata-style devotion allied with yogic interiorization.
Though explicitly a Shiva hymn, its yogic, inner-Ishvara language supports the Kurma Purana’s broader synthesis: the Supreme is one, approached through sectarian forms (here Rudra/Mahādeva) as the same indwelling Lord known by yoga and devotion.