Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Oṅkāra-Liṅga and the Secret Pañcāyatana Liṅgas of Kāśī: Kṛttivāseśvara-Māhātmya

अत्र देवर्षयः पूर्वं सिद्धा ब्रह्मर्षयस्तथा / उपास्य देवमीशानं प्राप्तवन्तः परं पदम्

atra devarṣayaḥ pūrvaṃ siddhā brahmarṣayastathā / upāsya devamīśānaṃ prāptavantaḥ paraṃ padam

هنا، في الأزمنة السالفة، قام الرِّشِيّون الإلهيون، ومعهم السِّدْهَة والبرهمارشِيّون العظام، بعبادة الرب إيشانا، فنالوا المقام الأسمى.

अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्ययम्; देशवाचक-अव्यय (locative adverb)
देव-ऋषयःdivine sages
देव-ऋषयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + ऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative), बहुवचन (plural); तत्पुरुषः (determinative: 'divine sages')
पूर्वम्formerly, earlier
पूर्वम्:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formअव्ययम्; कालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
सिद्धाःSiddhas (perfected beings)
सिद्धाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसिद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative), बहुवचन (plural)
ब्रह्म-ऋषयःBrahmarṣis
ब्रह्म-ऋषयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + ऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative), बहुवचन (plural); तत्पुरुषः (determinative: 'Brahma-sages')
तथाalso, likewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चय/प्रकारवाचक (also/likewise)
उपास्यhaving worshipped
उपास्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootउप+आस् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावः; 'having worshipped'
देवम्the god
देवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (accusative), एकवचन (singular)
ईशानम्Īśāna (Lord Śiva)
ईशानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootईशान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (accusative), एकवचन (singular); देवम् इति कर्मपदस्य विशेषण/अप्पोजिशन (appositional epithet)
प्राप्तवन्तःattained, obtained
प्राप्तवन्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र+आप् (धातु)
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त (perfect participle active), पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative), बहुवचन (plural)
परम्supreme
परम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (accusative), एकवचन (singular); पदम् इति विशेषणम्
पदम्state, abode
पदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (accusative), एकवचन (singular)

Narrator (Purana discourse voice, within a tirtha-mahatmya/praise passage)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

I
Ishana (Shiva)
D
Devarishis
S
Siddhas
B
Brahmarishis

FAQs

By stating that worship of Īśāna leads to “paramaṃ padam” (the supreme state), the verse points to liberation as the highest realization—often understood in the Kaurma tradition as abiding in the supreme reality through grace and direct spiritual attainment.

The key practice is upāsanā—devotional worship combined with contemplative attendance on the Lord. In Shaiva-Pāśupata framing, such disciplined devotion and inner focus culminate in siddhi and finally mokṣa (paramaṃ padam).

Although Īśāna (Shiva) is explicitly praised as the liberating Lord here, the Kurma Purana broadly presents a harmonizing theology where devotion to the supreme Lord—whether expressed through Shaiva or Vaishnava names—leads to the same highest goal.