Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Soma Pacifies the Pracetās; Dakṣa’s Haṁsa-guhya Prayers; Hari Grants Creative Power

मनीषिणोऽन्तर्हृदि सन्निवेशितं स्वशक्तिभिर्नवभिश्च त्रिवृद्भ‍ि: । वह्निं यथा दारुणि पाञ्चदश्यं मनीषया निष्कर्षन्ति गूढम् ॥ २७ ॥ स वै ममाशेषविशेषमाया निषेधनिर्वाणसुखानुभूति: । स सर्वनामा स च विश्वरूप: प्रसीदतामनिरुक्तात्मशक्ति: ॥ २८ ॥

manīṣiṇo ’ntar-hṛdi sanniveśitaṁ sva-śaktibhir navabhiś ca trivṛdbhiḥ vahniṁ yathā dāruṇi pāñcadaśyaṁ manīṣayā niṣkarṣanti gūḍham

كما أن البراهمة الماهرين في اليَجْن يستخرجون النار الكامنة في الحطب بتلاوة خمسة عشر منترًا من سامِدهيني، كذلك يجد اليوغي ذو الوعي الرفيع البرماتما الساكن في القلب بالتأمل. فالقلب مغطّى بالثلاث غونات، وتسعة تَتْفَات، وخمسة عناصر، وعشر حواس—وهذه هي الطاقة الخارجية للرب. فليكن ذلك البرماتما راضيًا عني.

manīṣiṇaḥof the sage/wise one
manīṣiṇaḥ:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmanīṣin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
antar-hṛdiwithin the heart
antar-hṛdi:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootantar (अव्यय/उपसर्ग-प्रातिपदिक) + hṛd (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; अव्ययीभावः (अन्तः + हृदि = within the heart)
sanniveśitamplaced/installed
sanniveśitam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootsam-√viś (विश् धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), Neuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; used as object/qualifier
sva-śaktibhiḥby (his) own powers
sva-śaktibhiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + śakti (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; तत्पुरुषः (स्वस्य शक्तयः)
navabhiḥby nine
navabhiḥ:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootnava (प्रातिपदिक)
Form(All genders), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; संख्याविशेषण
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
trivṛdbhiḥby the threefold (ones)
trivṛdbhiḥ:
Karana (करण)
TypeAdjective
Roottrivṛt (प्रातिपदिक)
Form(All genders), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; विशेषण (threefold)
vahnimfire
vahnim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvahni (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
yathāas
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमानवाचक-अव्यय (as/just as)
dāruṇiin wood
dāruṇi:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdāru (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular
pāñcadaśyam(by) the fifteenfold (method/means)
pāñcadaśyam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpañcadaśa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; द्विगु-समासः (पञ्च च दश च = पञ्चदश) used adjectivally
manīṣayāby intelligence
manīṣayā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootmanīṣā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
niṣkarṣantidraw out/extract
niṣkarṣanti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootnis-√kṛṣ (कृष् धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
gūḍhamhidden
gūḍham:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootgūḍha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; विशेषण (qualifying vahnim)

In his commentary to this verse, Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura uses the word durvijñeyam, which means “very difficult to realize.” The pure stage of existence is described in Bhagavad-gītā (7.28) , wherein Kṛṣṇa says:

L
Lord Viṣṇu (the Supreme Lord)

FAQs

This verse says the wise recognize the Supreme Lord seated within the heart, and by disciplined insight and realization they ‘draw Him out’—like hidden fire extracted from wood.

Because the Lord is present yet concealed; realization requires proper means—steady practice, purified intelligence, and devotion—just as fire is present in wood but must be brought forth.

Cultivate daily inner practice—japa, prayer, study, and self-discipline—so the mind becomes clear enough to perceive the Divine presence within rather than seeking fulfillment only externally.