Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Navama Skandha, Shloka 8

Genealogies from Yayāti’s Sons to the Yadu Dynasty; Romapāda–Ṛṣyaśṛṅga; Kārtavīryārjuna; and the Rise of Yādava Branches

सुतो धर्मरथो यस्य जज्ञे चित्ररथोऽप्रजा: । रोमपाद इति ख्यातस्तस्मै दशरथ: सखा ॥ ७ ॥ शान्तां स्वकन्यां प्रायच्छद‍ृष्यश‍ृङ्ग उवाह याम् । देवेऽवर्षति यं रामा आनिन्युर्हरिणीसुतम् ॥ ८ ॥ नाट्यसङ्गीतवादित्रैर्विभ्रमालिङ्गनार्हणै: । स तु राज्ञोऽनपत्यस्य निरूप्येष्टिं मरुत्वते ॥ ९ ॥ प्रजामदाद् दशरथो येन लेभेऽप्रजा: प्रजा: । चतुरङ्गो रोमपादात् पृथुलाक्षस्तु तत्सुत: ॥ १० ॥

suto dharmaratho yasya jajñe citraratho ’prajāḥ romapāda iti khyātas tasmai daśarathaḥ sakhā

وُلِدَ لِدِڤيرَثَ دَهرْمَرَثَ، ومنه وُلِدَ چِترَرَثَ الذي اشتهر باسم رُومَپادَ. وكان رُومَپادَ بلا نسل، فوهبه صديقه المهاراجا دَشَرَثَ ابنته شانتَا، ثم تزوّجت شانتَا بالناسِك رِشيَشْرِنْغا. ولما حبسَتِ الآلهةُ المطر، أُخرِجَ رِشيَشْرِنْغا من الغابة بإغراء الرقص والتمثيل والغناء والآلات، وبالعناق والتكريم من المومسات؛ فلما قدم هطل الغيث. ثم أقام لدَشَرَثَ الذي لا ولد له قربانَ «پُترِشْتي» المانحَ للذرية، فنال دَشَرَثُ أبناءً؛ ومن رُومَپادَ، بفضل رحمة رِشيَشْرِنْغا، وُلِدَ چَتورَنْغا، ومنه وُلِدَ پِرِثُولاكْشَ.

sutaḥson
sutaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsuta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
dharmarathaḥDharmaratha (name)
dharmarathaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdharma+ratha (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (genitive determinative)
yasyawhose
yasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन; सम्बन्ध (of whom)
jajñewas born
jajñe:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootjan (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
citrarathaḥCitraratha (name)
citrarathaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootcitra+ratha (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; कर्मधारयः (descriptive: 'wonderful/variegated chariot')
aprajāḥchildless
aprajāḥ:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Roota+prajā (प्रातिपदिक; नञ्-समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; नञ्-तत्पुरुषः (privative: 'without offspring')
romapādaḥRomapāda (name)
romapādaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootroma+pāda (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; कर्मधारयः (name)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle)
khyātaḥknown/called
khyātaḥ:
Visheshana (विशेषण/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootkhyā (धातु) + kta (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tasmaito him
tasmai:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (Dative), एकवचन
daśarathaḥDaśaratha (name)
daśarathaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdaśa+ratha (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (name)
sakhāfriend
sakhā:
Pradhana-nama (प्रधान-नाम/Predicate nominative)
TypeNoun
Rootsakhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; सखि-शब्द (irregular stem)
R
Romapāda
Ś
Śāntā
Ṛśyaśṛṅga
D
Daśaratha

FAQs

This verse shows that when rains failed, the king sought the presence and guidance of a powerful ṛṣi (Ṛśyaśṛṅga), indicating that societal prosperity is linked with dharma and the blessings of saintly persons.

Romapāda offered his daughter Śāntā to Ṛśyaśṛṅga as a rightful marriage alliance, honoring the sage and establishing a dharmic relationship that also benefited the kingdom.

In times of scarcity or crisis, align life with dharma—seek guidance from genuinely saintly, wise teachers and support spiritual culture—rather than relying only on material fixes.