Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Kūrma Supports Mandara; Hālahala Appears; Śiva Becomes Nīlakaṇṭha

तत् तस्य ते सदसतो: परत: परस्य नाञ्ज: स्वरूपगमने प्रभवन्ति भूम्न: । ब्रह्मादय: किमुत संस्तवने वयं तु तत्सर्गसर्गविषया अपि शक्तिमात्रम् ॥ ३४ ॥

tat tasya te sad-asatoḥ parataḥ parasya nāñjaḥ svarūpa-gamane prabhavanti bhūmnaḥ brahmādayaḥ kim uta saṁstavane vayaṁ tu tat-sarga-sarga-viṣayā api śakti-mātram

لذلك فإن حقيقتك، يا من أنتَ فوق كلّ الخلق المتحرّك والساكن، لا يقدر أحد على بلوغها على وجهها. فإذا كان برهما وسائر الآلهة لا يفهمون مقامك، فكيف نستطيع نحن أن نقدّم لك ثناءً لائقًا؟ نحن مخلوقات ضمن خلق برهما، لا نملك إلا قدرًا يسيرًا من القدرة. ومع ذلك عبّرنا عن شعورنا بقدر ما نستطيع.

तत्that
तत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular)
तस्यof him/of that
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
सत्-असतोःof the existent and the non-existent
सत्-असतोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक) + असत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन (Dual); इतरेतर-द्वन्द्वः (of being and non-being)
परतःbeyond
परतः:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपरतः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादानार्थक/तुलनार्थक (adverb: beyond/from beyond)
परस्यof the supreme
परस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
अञ्जःdirectly/easily
अञ्जः:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअञ्जस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: directly/easily)
स्वरूप-गमनेin attaining (your) true nature
स्वरूप-गमने:
Adhikarana (अधिकरण/Domain)
TypeNoun
Rootस्वरूप (प्रातिपदिक) + गमन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (svarūpasya gamane)
प्रभवन्तिare able / succeed
प्रभवन्ति:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootप्र-भू (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
भूम्नःof the Infinite/Great one
भूम्नः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootभूमान्/भूमन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
ब्रह्म-आदयःBrahmā and others
ब्रह्म-आदयः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural); ‘ब्रह्मा आदिः येषाम्’ (those beginning with Brahmā)
किम्what (then)
किम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Idiomatic particle)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रश्नार्थक (interrogative used idiomatically in ‘kim uta’: what then)
उतindeed/then (in ‘what to speak of’)
उत:
Sambandha (सम्बन्ध/Idiomatic particle)
TypeIndeclinable
Rootउत (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्प/उत्कर्षार्थक (particle; in ‘kim uta’: much less/what to speak of)
संस्तवनेin praise/eulogy
संस्तवने:
Adhikarana (अधिकरण/Domain)
TypeNoun
Rootसंस्तवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)
वयम्we
वयम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
तुbut
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विशेषार्थक/विरोधार्थक निपात (particle)
तत्-सर्ग-सर्ग-विषयाःconcerned only with (secondary) created things
तत्-सर्ग-सर्ग-विषयाः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + सर्ग (प्रातिपदिक) + सर्ग (प्रातिपदिक) + विषय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural); बहुपद-तत्पुरुषः (whose scope is the secondary creation of that creation)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपवादार्थक (particle: even/also)
शक्ति-मात्रम्only a little capacity / mere power
शक्ति-मात्रम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक) + मात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); ‘मात्र’ = only/merely; तत्पुरुषः
B
Brahma
V
Vishnu

FAQs

This verse states that the Lord is beyond both sat (the manifest) and asat (the unmanifest), and even beyond what is considered 'beyond'—His true nature cannot be fully grasped by conditioned or even exalted beings.

In their prayer, the devas emphasize the Lord’s infinite transcendence: even Brahmā, the greatest created being, cannot reach complete knowledge of the Lord’s svarūpa, so their own praise is necessarily limited.

It encourages humility in spiritual practice—recognizing that the Divine is greater than our concepts—and inspires sincere devotion and prayer rather than pride in intellect or position.