Sukta 97
इमं वीरमनु हर्षध्वमुग्रमिन्द्रं सखायो अनु सं रभध्वम्। ग्रामजितं गोजितं वज्रबाहुं जयन्तमज्म प्रमृणन्तमोजसा
imáṃ vīrám ánu harṣadhvam ugrám índraṃ sakhāyo ánu sáṃ rabhadhvam | grāmájitaṃ gójitaṃ vájrabāhuṃ jáyantam ájma pramṛṇántaṃ ójasā ||
After this hero exult ye; this mighty Indra, O comrades, follow and together lay hold of him—village-winner, cattle-winner, thunderbolt-armed—conquering in the fray, smiting down with might.
ابتهجوا خلف هذا البطل؛ هذا إندرا الجبّار، يا رفاق، اتبعوه وتشبّثوا به معًا—قاهرَ القرى، وغالبَ الماشية، ذا الذراعِ المسلّحِ بالفَجْرَة (vajra)—الظافرَ في المعمعة، الساحنَ بقوّته.
Rishi: Atharvanic tradition (not specified in the provided excerpt)
Devata: Indra (and the patron as Indra-like vīra)
Chandas: Triṣṭubh-like (probable)
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"Rousing joy → collective alignment → fierce certainty of conquest.","listener_experience":"Adrenalized courage, group solidarity, readiness to act.","intensity":8}