Previous Mantra

Mantra 3

Sukta 97

इमं वीरमनु हर्षध्वमुग्रमिन्द्रं सखायो अनु सं रभध्वम्। ग्रामजितं गोजितं वज्रबाहुं जयन्तमज्म प्रमृणन्तमोजसा

imáṃ vīrám ánu harṣadhvam ugrám índraṃ sakhāyo ánu sáṃ rabhadhvam | grāmájitaṃ gójitaṃ vájrabāhuṃ jáyantam ájma pramṛṇántaṃ ójasā ||

After this hero exult ye; this mighty Indra, O comrades, follow and together lay hold of him—village-winner, cattle-winner, thunderbolt-armed—conquering in the fray, smiting down with might.

ابتهجوا خلف هذا البطل؛ هذا إندرا الجبّار، يا رفاق، اتبعوه وتشبّثوا به معًا—قاهرَ القرى، وغالبَ الماشية، ذا الذراعِ المسلّحِ بالفَجْرَة (vajra)—الظافرَ في المعمعة، الساحنَ بقوّته.

इमम्this (one)
इमम्:
कर्म
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
वीरम्hero, brave man
वीरम्:
कर्म
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
अनुafter, along, in support of
अनु:
TypeIndeclinable
Rootअनु
हर्षध्वम्rejoice!, exult!
हर्षध्वम्:
कर्तृ
TypeVerb
Rootहृष् (धातु)
उग्रम्fierce, mighty
उग्रम्:
कर्म
TypeAdjective
Rootउग्र (प्रातिपदिक)
इन्द्रम्Indra
इन्द्रम्:
कर्म
TypeNoun (Proper)
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
सखायःO friends
सखायः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootसखि (प्रातिपदिक)
अनुafter, along
अनु:
TypeIndeclinable
Rootअनु
सम्together, completely
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम्
रभध्वम्take hold (of)!, grasp!
रभध्वम्:
कर्तृ
TypeVerb
Rootरभ् (धातु) [सम्-रभ्]
ग्रामजितम्conqueror of villages/communities
ग्रामजितम्:
कर्म
TypeAdjective
Rootग्रामजित् (प्रातिपदिक; ग्राम + √जि ‘to conquer’)
गोजितम्winner of cattle
गोजितम्:
कर्म
TypeAdjective
Rootगोजित् (प्रातिपदिक; गो + √जि)
वज्रबाहुम्whose arm is the thunderbolt; thunderbolt-armed
वज्रबाहुम्:
कर्म
TypeAdjective/Noun-epithet
Rootवज्रबाहु (प्रातिपदिक; वज्र + बाहु)
जयन्तम्conquering, victorious
जयन्तम्:
कर्म
TypeParticiple (Adjectival)
Root√जि (धातु) → जयन्त् (वर्तमान-कृदन्त)
अज्मbattle, contest, conflict
अज्म:
कर्म
TypeNoun
Rootअज्मन् (प्रातिपदिक)
प्रमृणन्तम्crushing, destroying
प्रमृणन्तम्:
कर्म
TypeParticiple (Adjectival)
Root√मृण्/मृड् (धातु) + प्र (उपसर्ग) → प्रमृणन्त् (वर्तमान-कृदन्त)
ओजसाwith strength, by might
ओजसा:
करण
TypeNoun
Rootओजस् (प्रातिपदिक)

Rishi: Atharvanic tradition (not specified in the provided excerpt)

Devata: Indra (and the patron as Indra-like vīra)

Chandas: Triṣṭubh-like (probable)

{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"Rousing joy → collective alignment → fierce certainty of conquest.","listener_experience":"Adrenalized courage, group solidarity, readiness to act.","intensity":8}