Mantra 146

Sukta 3

तं वा अहं नार्वाञ्चं न पराञ्चं न प्रत्यञ्चम्

táṃ vā́ aháṃ nā́rvāñcaṃ ná parā́ñcaṃ ná pratyáñcam

Him, verily, I—neither hitherward, nor awayward, nor turned back again—

إياه، حقًّا، أنا—لا إلى هنا، ولا إلى هناك، ولا مُرتدًّا إلى الوراء—

तम्him/that (one)
तम्:
कर्म
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
वैindeed, surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै (निपात)
अहम्I
अहम्:
कर्तृ
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
not
:
TypeIndeclinable
Rootन (निषेध-अव्यय)
अर्वाञ्चम्turned this way, facing hither
अर्वाञ्चम्:
कर्म
TypeAdjective
Rootअर्वाञ्च् (प्रातिपदिक; दिशावाचक-विशेषण)
not
:
TypeIndeclinable
Rootन (निषेध-अव्यय)
पराञ्चम्turned away, facing yonder
पराञ्चम्:
कर्म
TypeAdjective
Rootपराञ्च् (प्रातिपदिक; दिशावाचक-विशेषण)
not
:
TypeIndeclinable
Rootन (निषेध-अव्यय)
प्रत्यञ्चम्turned toward (one), facing back/against
प्रत्यञ्चम्:
कर्म
TypeAdjective
Rootप्रत्यञ्च् (प्रातिपदिक; दिशावाचक-विशेषण)

Rishi: Unspecified in excerpt.

Devata: Directional/spatial control by brahman (implicit).

Chandas: Unspecified (requires full verse context).

{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From threat-response to decisive containment; controlled aggression in defense.","listener_experience":"A strong sense of boundary and security; the threat feels ‘stopped.’","intensity":8}