Sukta 5
(३) यो व आपोऽपां भागो३प्स्वन्तर्यजुष्योऽदेवयजनः । इदं तमति सृजामि तं माभ्यवनिक्षि । तेन तमभ्यतिसृजामो यो३स्मान् द्वेष्टि यं वयं द्विष्मः । तं वधेयं तं स्तृषीयानेन ब्रह्मणानेन कर्मणानया मेन्या
yó va ā́po ’pā́ṃ bhāgó ’psv antár yajúṣyo ’devayájanaḥ | idáṃ tám áti sṛjāmi tám mā́bhyàvanikṣi | téna tám abhyàti sṛjāmaḥ yó ’smā́n dvéṣṭi yáṃ vayáṃ dviṣmáḥ | táṃ vadhéyam táṃ stṛṣīyā́nena bráhmaṇā́nena kármaṇā́nayā menyā́
Whoso, O Waters, is a portion of the Waters—within the waters, a yajus-skilled man, yet a sacrificer not for the gods—him do I drive forth beyond; let him not wash back upon me. With that same force we hurl him against him who hateth us, whom we ourselves do hate: him would I smite, him would I crush, with this spell, with this operation, with this wrath.
يا مياهُ (Āpaḥ)، مَن كان منكنَّ نصيبًا من المياه—في المياه، حاذقًا باليَجُس (yajus)، غيرَ أن ذبيحتَه ليست للآلهة—فإني أطرُدُه إلى ما وراء الحدّ؛ فلا يَغتسلْ راجعًا عليَّ ولا يَلتصقْ بي. وبالقوةِ عينِها نقذفُه على مَن يَبغضُنا، الذي نحنُ أيضًا نُبغضُه: إيّاه أضرِبُ، إيّاه أُحطِّمُ—بهذا البراهمَن (brahman)، وبهذا الفعل (karman)، وبهذه السَّخَطةِ مني.
Rishi: Atharvanic/Angiras-type (abhicāra strata; Anukramaṇī varies)
Devata: Āpas (as field/medium); the operative powers are Brahman and Menyā (wrath) as quasi-deities
Chandas: Predominantly prose-like Atharvanic cadence with embedded metrical cola
{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"Detection of hidden threat → forceful expulsion → aggressive redirection and crushing intent.","listener_experience":"A surge of protective anger and decisive severing; heightened vigilance.","intensity":8}