बलीवर्दानां नस्याश्वभद्रगतिवाहिनां यवसस्यार्धभारस्तृणस्य द्विगुणम् तुला घाणपिण्याकस्य दशाढकं कणकुण्डकस्य पञ्चपलिकं मुखलवनम् तैलकुडुबो नस्यं प्रस्थः पानं मांसतुला दध्नश्चाढकम् यवद्रोणं माषाणां वा पुलाकः क्षीरद्रोणमर्धाढकं वा सुरायाः स्नेहप्रस्थः क्षारदशपलं शृङ्गिबेरपलं च प्रतिपानम् ॥ कZ_०२.२९.४३ ॥
balīvardānāṃ nasyāśvabhadra-gati-vāhināṃ yavasasyārdhabhāras tṛṇasya dviguṇam, tulā ghāṇapiṇyākasya daśāḍhakaṃ, kaṇakuṇḍakasya pañcapalikaṃ, mukhalavanam; tailakuḍubo nasyaṃ, prasthaḥ pānaṃ, māṃsatulā, dadhnaś cāḍhakam; yavadroṇaṃ māṣāṇāṃ vā pulākaḥ; kṣīradroṇam ardha-āḍhakaṃ vā surāyāḥ; snehaprasthaḥ, kṣāradaśapalaṃ, śṛṅgiberapalaṃ ca pratipānam
للثيران العاملة وللخيل الجياد المستخدمة للسرعة والنقل: تكون الحصص/الإمدادات كما يلي—نصف «بهارا» من علف اليَفَا، ومقدارٌ مضاعف من العشب؛ «تولا» واحدة من «پِنْياكا» (كُسْب/بقايا عصر الزيت) مع عشرة «آḍhaka»؛ خمس «پاليكا» من «كَṇa/كُṇḍaka» مع ملحٍ للفم؛ «كُḍuba» من الزيت كدواءٍ أنفي؛ «پْرَسْثا» للشرب؛ «تولا» من اللحم و«آḍhaka» من اللبن الرائب؛ «دْرونا» من الشعير—أو بدلاً منه «پولاكا» من «مāṣa»؛ «دْرونا» من الحليب، أو نصف «آḍhaka» من السُّرَا؛ «پْرَسْثا» من السمن/الدهن؛ وكإجراءٍ بعد الشرب: عشرة «پالا» من القِلْي/القلوي و«پالا» واحدة من «شِرِنْگِبِيرا» (زنجبيل مجفف).
It creates enforceable standards, reduces corruption in provisioning, and links animal performance to accountable inputs.
Because animal health is treated as a state asset: preventive and remedial care is embedded into logistics rather than left to ad hoc decisions.