Chapter 255: दायविभागकथनम्
On the Division of Inheritance
संसृष्टिनस्तु संसृष्टी सोदरस्य तु सोदरः दद्याच्चापहेरेच्चांशं जातस्य च मृतस्य च
saṃsṛṣṭinastu saṃsṛṣṭī sodarasya tu sodaraḥ dadyāccāpahereccāṃśaṃ jātasya ca mṛtasya ca
في شأن الشركاء في المال المشاع (saṃsṛṣṭin)، لا يَصلُح للتصرف في التركة المشتركة إلا الشريك نفسه؛ وفي شأن الإخوة من رحمٍ واحد، يجوز للأخ الرحمي أن يعيّن النصيب وأن يسترده أيضًا—سواء تعلّق الأمر بمولود جديد أو بميت.
Lord Agni (in instruction to sage Vasiṣṭha, within the Agni Purana’s dharma-legal compendium)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: raudra
Sandhi Resolution Notes: संसृष्टिनस्तु→संसृष्टिनः + तु; सोदरस्य→स + उदरस्य; सोदरः→स + उदरः; दद्याच्च→दद्याच् + च; चापहेरेच्चांशं→च + अपहरेत् + च + अंशम्.
This verse imparts vyavahāra-vidyā (juridical procedure): rules for who has competence over joint property and how a brother may assign or reclaim a share connected to a birth or a death in the family line.
It shows the Agni Purana functioning as a dharma-encyclopedia: alongside rituals and theology, it preserves practical civil law—inheritance, partition, and rights of co-parceners—used for governance and dispute resolution.
By prescribing orderly division and recovery of shares according to dharma, it supports social harmony and reduces adharma born from greed and property-disputes, which are treated as sources of negative karma.