Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Veda-vidhana & Vamsha, Shloka 24

Sāma-vidhāna

Procedure of the Sāman Hymns

परिप्रियादेव कारिरिति ख , छ च परिप्रियादेव कविरिति घ , ञ च मन्त्रेणेति ख , छ , ज च एतत् कृत्वा बुधः कर्म संग्रामे जयमाप्नुयात् गारुडं वामदेव्यञ्च रथन्तरवृहद्रथौ शान्तिपुष्टिकराण्याहुर्द्रव्याण्येतानि सर्वशः तैलङ्कणानि धर्मज्ञ राजिका रुधिरं विषं

paripriyādeva kāririti kha , cha ca paripriyādeva kaviriti gha , ña ca mantreṇeti kha , cha , ja ca etat kṛtvā budhaḥ karma saṃgrāme jayamāpnuyāt gāruḍaṃ vāmadevyañca rathantaravṛhadrathau śāntipuṣṭikarāṇyāhurdravyāṇyetāni sarvaśaḥ tailaṅkaṇāni dharmajña rājikā rudhiraṃ viṣaṃ

«Paripriyādeva kāriḥ»—هكذا تُقرأ في روايتي kha وcha؛ و«paripriyādeva kaviḥ»—هكذا تُقرأ في gha وña؛ و«بِهذا المانترا»—هكذا تُقرأ في kha وcha وja. فإذا أُنجز هذا الطقس نال الحكيم النصر في المعركة. (ويشمل) مانترا غارودا ومانترا فاماديفا، وتراتيل راثانتارا وفِرِهاد-راثا؛ وقد قيل إنها تُحدث السكينة والازدهار على كل وجه. والمواد (المستعملة) هي: الزيت والمراهم، والخردل (rājikā)، والدم، والسمّ، يا عارف الدharma.

paripriyāParipriyā (mantra-word)
paripriyā:
Karma (कर्म/मन्त्रपद)
TypeNoun
Rootparipriyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; मन्त्रपाठे पद
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण
kāriḥkāri (doer)
kāriḥ:
Karma (कर्म/मन्त्रपद)
TypeNoun
Rootkārin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; “doer/agent” (mantra reading variant)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरणसूचक (quotative)
kha(variant marker) kha
kha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkha (अव्यय-संकेत)
Formअव्यय; पाठभेद-संकेत (manuscript marker)
cha(variant marker) cha
cha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootcha (अव्यय-संकेत)
Formअव्यय; पाठभेद-संकेत
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
paripriyāParipriyā
paripriyā:
Karma (कर्म/मन्त्रपद)
TypeNoun
Rootparipriyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण
kaviḥkavi (sage)
kaviḥ:
Karma (कर्म/मन्त्रपद)
TypeNoun
Rootkavi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; “sage/poet” (variant)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरणसूचक
gha(variant marker) gha
gha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootgha (अव्यय-संकेत)
Formअव्यय; पाठभेद-संकेत
ña(variant marker) ña
ña:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootña (अव्यय-संकेत)
Formअव्यय; पाठभेद-संकेत
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
mantreṇawith the mantra
mantreṇa:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootmantra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया एकवचन
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरणसूचक
kha(variant marker) kha
kha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkha (अव्यय-संकेत)
Formअव्यय; पाठभेद-संकेत
cha(variant marker) cha
cha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootcha (अव्यय-संकेत)
Formअव्यय; पाठभेद-संकेत
ja(variant marker) ja
ja:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootja (अव्यय-संकेत)
Formअव्यय; पाठभेद-संकेत
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
etatthis
etat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (एतद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन
kṛtvāhaving done
kṛtvā:
Kriya (क्रिया-पूर्वक)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formकृदन्त (क्त्वा), अव्यय
budhaḥthe wise person
budhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbudha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन
karmarite
karma:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन
saṃgrāmein battle
saṃgrāme:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsaṃgrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
jayamvictory
jayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचन
āpnuyātshould obtain
āpnuyāt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootāp (आप् धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
gāruḍamGāruḍa (hymn/rite)
gāruḍam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgāruḍa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; नाम (Garuda-related chant)
vāmadevyamVāmadevya (chant)
vāmadevyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvāmadevya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; नाम
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
rathantara-vṛhad-rathauRathantara and Vṛhadratha
rathantara-vṛhad-rathau:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrathantara + vṛhad-ratha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया द्विवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (two sāman names)
śānti-puṣṭi-karāṇicausing peace and prosperity
śānti-puṣṭi-karāṇi:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśānti + puṣṭi + kara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; तत्पुरुषः (peace-and-prosperity-causing)
āhuḥthey say
āhuḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootah (अह्/ब्रू धातु-समूह)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
dravyāṇimaterials/substances
dravyāṇi:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdravya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन
etānithese
etāni:
Visheshana (विशेषण)
TypeNoun
Rootetad (एतद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; सर्वनाम
sarvaśaḥin all ways
sarvaśaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsarvaśas (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (in every way/entirely)
taila-aṅkaṇānioil-based marks/ointments
taila-aṅkaṇāni:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottaila + aṅkaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; तत्पुरुषः (oil-marks/ointments; items connected with oil)
dharma-jñaO knower of dharma
dharma-jña:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdharma + jña (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; तत्पुरुषः (knower of dharma)
rājikārājikā (mustard)
rājikā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājikā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (list-item)
rudhiramblood
rudhiram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrudhira (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन (list-item)
viṣampoison
viṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootviṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन (list-item)

Lord Agni (traditionally instructing Vasiṣṭha in the Agni Purāṇa’s discourse frame)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Mantra","secondary_vidya":"Dhanurveda","practical_application":"Use specified mantra-variants and associated Garuḍa/Vāmadeva mantras plus chants (Rathantara, Vṛhad-ratha) with designated substances to secure victory, peace, and prosperity; includes potent/ambivalent dravyas (blood, poison) for specific prayogas.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Commentary","entry_title":"Mantra-pāṭha-bheda and jaya-prayoga: Gāruḍa–Vāmadeva with Rathantara/Vṛhad-ratha and dravya-list","lookup_keywords":["paripriyādeva kāri/kavi","pāṭhabheda","Gāruḍa mantra","Vāmadeva mantra","Rathantara Vṛhad-ratha"],"quick_summary":"The verse notes recension-variants of a mantra and states that performing the rite yields battle-victory; it associates Garuḍa and Vāmadeva mantras and the Rathantara/Vṛhad-ratha chants with śānti and puṣṭi, alongside a list of strong ritual substances."}

Concept: Efficacy depends on correct mantra transmission (pāṭha-bheda noted) and proper dravya-yoga; the same mantra-stream can be oriented to jaya, śānti, and puṣṭi by application.

Application: Verify recension/reading before practice; match mantra, chant, and substances to the intended rite and ethical constraints.

Khanda Section: Mantra-vidya & Dhanurveda (Protective rites for battle; Garuḍa/Vāmadeva mantras)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A scholar points to variant readings in manuscripts while a ritual setup displays Garuḍa and Vāmadeva mantra emblems; a chanted sāman atmosphere is implied; ritual substances—oil, unguents, mustard, blood, poison—are shown in controlled containers, indicating powerful rites for victory and peace.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, learned pandit comparing palm-leaf manuscripts with marked variants, beside a homa altar; symbolic Garuḍa motif and Śiva-Vāmadeva emblem in background; bowls of oil, unguents, mustard, and tightly sealed vessels for blood and poison; deep reds, blacks, and ochres","tanjore_prompt":"Tanjore painting, central manuscript and mantra-diagram with gold detailing; Garuḍa iconography and Vāmadeva emblem flanking; ornate containers of oil and mustard, small sealed vial for poison, stylized ritual seriousness, rich gold work","mysore_prompt":"Mysore painting, scholastic-instructional scene: scribe noting pāṭhabheda, labeled mantra variants, alongside a neat inventory of dravyas; restrained palette, fine lines, clarity of objects","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, library-cum-ritual chamber: scholars debating readings, musicians/chanters suggesting sāman, detailed vessels of unguents and mustard, discreet sealed poison container, balanced composition and intricate textiles"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative","suggested_raga":"Shankarabharanam","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: vāmadevyañca → vāmadevyaṃ ca; jayamāpnuyāt → jayam āpnuyāt; śāntipuṣṭikarāṇyāhurdravyāṇyetāni → śānti-puṣṭi-karāṇi āhuḥ dravyāṇi etāni; tailaṅkaṇāni → taila-aṅkaṇāni. The sequences kha/cha/gha/ña/ja are manuscript/recension markers treated as indeclinables.

Related Themes: Agni Purana 260 (battle-protective mantra section)

G
Gāruḍa (mantra/rite)
V
Vāmadeva (mantra/rite)
R
Rathantara (Sāman)
V
Vṛhad-ratha (Sāman)

FAQs

It prescribes a mantra-based protective rite aimed at securing victory in battle, citing specific mantra/chant types (Gāruḍa, Vāmadeva, Rathantara, Vṛhad-ratha) and listing ritual substances such as oil/unguents and mustard, with more forceful materials (blood, poison) noted in the tradition.

It blends textual criticism (variant readings across recensions) with applied ritual science—linking Vedic sāman names and deity-mantras to practical outcomes (victory, peace, prosperity) and to material culture (dravyas used in rites), illustrating the Agni Purāṇa’s wide coverage from liturgy to martial-protective praxis.

The verse frames victory and well-being as results of correctly executed mantra-karman; it implies that disciplined, text-faithful performance aligns the practitioner with śānti (appeasement) and puṣṭi (flourishing), converting conflict into a ritually regulated domain rather than mere violence.