Adhyaya 70
Vastu-Pratishtha & Isana-kalpaAdhyaya 709 Verses

Adhyaya 70

Chapter 70 — वृक्षादिप्रतिष्ठाकथनम् (Consecration of Trees and Related Objects)

في هذا الفصل يعلّم بهاجافان طقسَ التثبيت والتقديس (pratiṣṭhā-vidhi) على نحوٍ منظّم للأشجار والنباتات (vṛkṣa/vanaspati) ولمواضع الحدائق، ويعد صراحةً بنيل bhukti وmukti عبر إضفاء القداسة على الغطاء النباتي الحيّ. يبدأ الطقس بمسحٍ بماءٍ ممزوجٍ بالأدوية وتزيينٍ بالأكاليل ولفٍّ بالقماش، ثم يُجرى “kārṇavedha” رمزيًّا (ثقب الأذن) بإبرةٍ من ذهب، وتُوضع añjana بأداةٍ ذهبية. ويتضمن ترتيب المذبح adhivāsa لسبع ثمار وتقديم bali لكل ghaṭa، ثم adhivāsa لإندرا وسائر الآلهة، وإقامة homa لڤاناسپتي. ويَسبق abhiṣeka—المؤدّى بمانترات abhiṣeka المقرّرة—فعلٌ مميّز هو إطلاق بقرةٍ من وسط الشجرة. وتُنفَّذ snāpana بمانترات Ṛg/Yajur/Sāma ومانترات ڤارونا (Varuṇa) وبالأصوات المباركة، مع ترتيب أواني الماء (kumbha) على منصةٍ خشبية (vedikā). كما يحدّد الفصل ما يلزم من دعم الياجمانا (yajamāna)، وdakṣiṇā من أبقارٍ وأرضٍ وحُليٍّ وملابس، وإطعامًا قائمًا على اللبن أربعة أيام، وhoma بالسمسم وحطب palāśa، ومضاعفة أجر ācārya، ويختم بأن تقديس البساتين والأحراج يمحو الخطايا ويُتمّ الكمال الروحي، تمهيدًا لطقوسٍ لاحقة لتقديس حاشية هاري (Hari).

Shlokas

Verse 1

इत्य् आदिमहापुराणे आग्नेये यज्ञावभृतस्नानं नाम ऊनसप्ततितमो ऽध्यायः अथ सप्ततितमो ऽध्यायः वृक्षादिप्रतिष्ठाकथनं भगवानुवाच प्रतिष्ठां पादपानाञ्च वक्ष्ये ऽहं भुक्तिमुक्तिदां सर्वौषध्युदकैर् लिप्तान् पिष्टातकविभूषितान्

هكذا، في «أغني بورانا» من «المها بورانا» الأوّل، تنتهي السورة التاسعة والستون المعنونة «حمّام الأفابهريثا للذبيحة». والآن يبدأ الفصل السبعون: «بيان تثبيت الأشجار وما يتصل بها». قال الربّ المبارك: «سأبيّن شعيرة التثبيت (pratiṣṭhā) للأشجار، وهي مانحة لنعيم الدنيا وللتحرّر؛ وذلك بعد دهن (الغراس/الأشجار) بماء منقوع بجميع الأعشاب الدوائية، وتزيينها بمستحضرات piṣṭātaka».

Verse 2

वृक्षान्माल्यैर् अलङ्कृत्य वासोभिरभिवेष्टयेत् सूच्या सौवर्णया कार्यं सर्वेषां कर्णवेधनम्

بعد تزيين الأشجار بالأكاليل ولفّها بالأقمشة، تُجرى للجميع شعيرة ثقب الأذن باستعمال إبرة من ذهب.

Verse 3

हेमशलाकयाञ्जनञ्च वेद्यान्तु फलसप्तकम् अधिवासयेच्च प्रत्येकं घटान् बलिनिवेदनं

وبعصا من ذهب تُوضَع الكُحْلَة (añjana). وعلى المذبح تُجرى شعيرة الأدهيفاسا (adhivāsa) للثمار السبع، ولكل جرّة طقسية (ghaṭa) تُقدَّم قربانة البَلي (bali) وهي تقدمة الطعام.

Verse 4

इन्द्रादेरधिवासो ऽथ होमः कार्यो वनस्पतेः वृक्षमध्यादुत्सृजेद्गां ततो ऽभिषेकमन्त्रतः

ثم تُجرى شعيرة الأدهيفاسا (adhivāsa) لإندرا وسائر الآلهة، ويُقام الهُوما (homa) تقدمةً لفاناسباتي (Vanaspati) سيد النبات. ومن وسط الشجرة تُطلَق بقرة، ثم يُؤدَّى طقس الرشّ والتكريس (abhiṣeka) وفق منترات الأبيشيكا.

Verse 5

ऋग्यजुःसाममन्त्रैश् च वारुणैर् मङ्गलै रवैः वृक्षवेदिककुम्भकैश् च स्नपनं द्विजपुङ्गवाः

يا خيرَ ذوي الولادتين، إن طقس الاغتسال التكريسي (snāpana) يُؤدَّى بمنترات الريغ والياجور والساما، وبمنترات فارونا، وبالأصوات الميمونة، وبجرار الماء (kumbha) الموضوعة على منصّة/مذبح خشبي (vedikā).

Verse 6

तरूणां यजमानस्य कुर्युश् च यजमानकः भूषितो दक्षिणां दद्याद्गोभूभूषणवस्त्रकं

إذا كان اليَجَمانا فتىً، فعلى المُعاونين من الكهنة أن يُجروا الشعيرة؛ وعلى اليَجَمانا، بعد أن يتزيّن على الوجه اللائق، أن يهب الدكشِنا (dakṣiṇā، أجر القربان) مؤلَّفةً من الأبقار والأرض والحُليّ والملابس.

Verse 7

वारुणमनुमिर्वररिति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः वृक्षवेदीशकुम्भैस्तु इति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः क्षीरेण भोजनं दद्याद्यावद्दिनचतुष्टयं होमस्तिलाद्यैः कार्यस्तु पलाशसमिधैस् तथा

«فارونا (طقس/مانترا)»—هكذا تَرِدُ قراءةٌ في نسخةٍ مخطوطةٍ مُعلَّمة؛ و«بأدواتٍ مثل المذبح الخشبي وكومبها (kumbha، الإناء الطقسي)»—وهكذا تَرِدُ أيضًا قراءةٌ مُعلَّمة. ينبغي تقديم طعامٍ مُعَدٍّ باللبن أربعةَ أيامٍ كاملة؛ ويُقام الهُوما ببذور السمسم وما شابهها، مع استعمال عيدان بالاشا (palāśa) وقودًا مقدسًا.

Verse 8

आचार्ये द्विगुणं दद्यात् पूर्ववन् मण्डपादिकम् पापनाशः परा सिद्धिर्वृक्षारामप्रतिष्ठया

ينبغي أن يُعطى الآتشاريّا (ācārya، المعلّم المُقيم للشعائر) أجرًا مضاعفًا، وأن يُهيَّأ المَندَپا (maṇḍapa) وسائر المنشآت الطقسية كما سُبق بيانه. وبإقامة بستانٍ وغابةٍ من الأشجار وتكريسها، تُمحى الآثام وتُنال السِّدهي العليا، أي أسمى الظفر الروحي.

Verse 9

स्कन्दायेशो यथा प्राह प्रतिष्ठाद्यं तथा शृणु सूर्येशगणशक्त्यादेः परिवारस्य वै हरेः

استمع كذلك إلى الشعائر التي تبتدئ بالتكريس (pratiṣṭhā)، كما علّم الربّ إيشا (Īśa) سكَندا (Skanda): أي ما يتعلّق بحاشية هَري (Hari/Viṣṇu) من أمثال سورييشا (Sūryeśa) وغاṇa (Gaṇa) وشاكتي (Śakti) وغيرهم.

Frequently Asked Questions

The chapter details a full vṛkṣa-pratiṣṭhā sequence: medicinal-water anointment, ornamentation, symbolic kārṇavedha with a golden needle, añjana application with a golden stick, adhivāsa of seven fruits, bali per ghaṭa, Indrādi adhivāsa, Vanaspati-homa, cow-release, and abhiṣeka/snāpana using Ṛg–Yajus–Sāman and Vāruṇa mantras with kumbha-vedikā arrangements.

By presenting grove and tree consecration as a dharmic act that destroys sin (pāpa-nāśa) and yields supreme attainment (parā siddhi), it turns environmental and civic cultivation into sādhana—uniting prosperity-oriented ritual efficacy (bhukti) with liberation-oriented merit (mukti).