Adhyaya 46
Vastu-Pratishtha & Isana-kalpaAdhyaya 4613 Verses

Adhyaya 46

Chapter 46 — शालग्रामादिमूर्तिलक्षणकथनं (Exposition of the Characteristics of Śālagrāma and Other Sacred Forms)

مواصلةً لتيار فاستو–براتيشتها و«إيشانا-كالبا»، يبيّن الرب أغني «براتيما-لاكشَنا» عبر قراءةٍ تشخيصية لعلامات «شالاغراما» (الأحجار المقدّسة) وما يتصل بها من بصمات المورتِي. ويؤطّر هذا الفصل تلك الأشكال بوصفها bhukti-mukti-pradā: تمنح رخاءً دنيوياً وتوجّه العابد نحو التحرّر، فيُدمَج تصنيف الأيقونات ضمن مقصد الخلاص. وتُربَط سلسلة من التعريفات الإلهية (فاسوديفا، سانكارشانا، براديومنا، أنيرودها، نارايانا، فيشنو، ناراسيمها، فاراها، كورما، هاياگريفا، فايكونثا، ماتسيا، شريدهارا، فامانا، تريفكراما، أنانتا، سودرشانا، لاكشمي–نارايانا، أتشيوتا، جاناردانا، بوروشوتّاما) بعلامات مرئية: عدد دوائر الشاكرا، اللون، الخطوط (rekhā)، النقاط (bindu)، الثقوب (chidra/śuṣira)، الدوّامات (āvarta)، وأشكال الرموز مثل هيئة «الغَدَا» (الهراوة). والنسق طقسيّ وتصنيفيّ معاً: فالتعرّف الصحيح على الهيئة يدعم العبادة والتعامل التقديسي السليم، ويُوائم الوسيط المادي المقدّس مع قصد الدارما.

Shlokas

Verse 1

इत्य् आदिमहापुराणे आग्नेये पिण्डिकालक्ष्मादिलक्षणं नाम पञ्चचत्वारिंशो ऽध्यायः अथ षट्चत्वारिंशो ऽध्यायः शालग्रामादिमूर्तिलक्षणकथनं भगवानुवाच शालग्रामादिमूर्तेश् च वक्ष्येहं भुक्तिमुक्तिदाः वासुदेवो ऽसितो द्वारे शालग्रामद्विचक्रकः

وهكذا ينتهي في «أغني بورانا» الفصل الخامس والأربعون المعنون «سمات پِنْدِكَا-لاكشمي وغيرِها». ويبدأ الآن الفصل السادس والأربعون: «بيان سمات شالاغراما وسائر الصور المقدّسة». قال الربّ المبارك: «هنا أصفُ الصورَ ابتداءً من شالاغراما—وهي التي تمنح التمتّع الدنيوي (bhukti) والتحرّر (mukti). فـڤاسوديفا ذو لونٍ داكن؛ وعند “الباب/الفتحة” (dvāra) تظهر علامتا عجلتي القرص—وهذا هو شالاغراما ذو القرصين (dvi-cakra).»

Verse 2

ज्ञेयः सङ्कर्षणो लग्नद्विचक्रो रक्त उत्तमः सूक्ष्मचक्रो बहुच्छिद्रः प्रद्युम्नो नीलदीघवः

اعلم أن القرص الموسوم بعجلتين ملتصقتين يُسمّى «سَنْكَرْشَنَة»؛ أحمرَ اللون، رفيعَ القدر. وأما القرص ذو الحافة الدقيقة كثيرُ الثقوب فيُسمّى «بْرَدْيُومْنَة»؛ أزرقَ اللون، طويلَ الهيئة.

Verse 3

पीतो निरुद्धः पद्माङ्गो वर्तुलो द्वित्रिरेखवान् कृष्णो नारायणो नाभ्युन्नतः शुषिरदीर्घवान्

هو أصفرُ اللون بوصفه «أنيرودّه»؛ ذو أعضاء كأعضاء اللوتس؛ مستديرُ الهيئة؛ يحمل خطّين أو ثلاثة خطوطٍ مباركة؛ وهو داكنُ اللون بوصفه «نارايَنة»؛ سُرّتُه مرتفعة وتجويفُ السُّرّة عميقٌ وممتدّ.

Verse 4

परमेष्ठो साब्जचक्रः पृष्ठच्छिद्रकश् च विन्दुमान् स्थूलचक्रो ऽसितो विष्णुर्मध्ये रेखा गदाकृतिः

قرص «باراميشثِن» موسومٌ باللوتس؛ وفي ظهره ثقبٌ وعليه نقطةٌ في المركز. وقرص «فيشنو» غليظُ الحافة داكنُ اللون؛ وفي وسطه خطٌّ على هيئة الهراوة (gadā).

Verse 5

नृसिंहः कपिकः स्थूलवक्रः स्यात् पञ्चविन्दुकः वराहः शक्तिलिङ्गः स्यात् तच्चक्रौ विषमौ सृतौ

وأما (علامة) نَرَسِمْهَة فينبغي أن تكون «كَبِيكَة»؛ غليظةً منحنيةً، وفيها خمسُ نُقَط. وأما (علامة) فَرَاهَة فينبغي أن تكون «شَكْتِي-لِنْغَة»؛ وهذان القرصان (تشاكرا) يُصنعان غيرَ متساويين ويُوضَعان في مساريهما/موضعيهما اللائقين.

Verse 6

इन्द्रनीलनिभः स्थूलस्त्रिरेखालाञ्छितः शुभः कूर्मस्तथोन्नतः पृष्ठे वर्तुलावर्तको ऽसितः

هو بلونٍ يشبه الإِندْرَنِيلَة (الياقوت الأزرق)، عظيمٌ وميمون، موسومٌ بثلاثة خطوط. وهو كهيئة السلحفاة مرتفعٌ، وعلى ظهره دوّامةٌ دائرية داكنة.

Verse 7

हयग्रीवोङ्कुशावाररेखो नीलः सविन्दुकः पृथुश्च्च्छिद्रश्चेति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः वैकुण्ठः एकचक्रो ऽब्जी मणिभिः पुच्छरेखकः

يُوصَفُ هاياگريفَا (Hayagrīva) بأن عليه علامة الأَنْكوشا (مِقْوَد الفيل) مع خطوطٍ واقية؛ لونه أزرق داكن، وعليه بِنْدو (bindu) كنقطةٍ مميّزة، وهو عريض وفيه ثُقبة/شَقّ—فهذه هي العلامات الميمونة. أمّا فايكونثا (Vaikuṇṭha) فله علامة الكتاب وتلاوة/قراءة النص؛ يحمل قرصًا واحدًا (تشاكرا) وزهرة لوتس، وخطّه الطرفي كأنه ذيل منقّط كالجواهر.

Verse 8

मत्स्यो दीर्घस्त्रिविन्दुः स्यात् काचवर्णस्तु पूरितः श्रीधरो वनमालाङ्कः पञ्जरेखस्तु वर्तुलः

علامة «السمكة» ينبغي أن تكون طويلة وبها ثلاثة بِنْدو؛ ولونها كزجاجٍ/بلّورٍ لامع، وتبدو ممتلئة حسنًا. وهي (علامة) شريدهارا (Śrīdhara) المتزيّن بفانامالا (إكليل الغابة)؛ أمّا خطوط الأضلاع/الصدر فلتكن دائرية.

Verse 9

वामनो वर्तुलश्चातिह्रस्वो नीलः सविन्दुकः श्यामस्त्रिविक्रमो दक्षरेखो वामेन विन्दुकः

فامانا (Vāmana) مستدير الهيئة وقصير جدًا؛ لونه أزرق داكن وعليه علامة بِنْدو واضحة. أمّا تريفكراما (Trivikrama) فداكن اللون؛ عليه خطّ في الجانب الأيمن، وعلامة بِنْدو في الجانب الأيسر.

Verse 10

अनन्तो नागभोगाङ्गो नैकाभो नैकमूर्तिमान् स्थूलो दामोदरो मध्यचक्रो द्वाःसूक्ष्मविन्दुकः

هو أنَنْتَا (Ananta)، اللانهائي، جسده مؤلَّف من لفائف الناغا (Nāga)؛ ذو أنوار شتّى وذو صور شتّى؛ عظيم الحضور. وهو دامودارا (Dāmodara) الذي يحيط خصره حبل/سِمَة مقدّسة؛ يحمل التشاكرا في الوسط، وموسوم بعلامتَي بِنْدو دقيقتين.

Verse 11

सुदर्शनस्त्वेकचक्रो लक्ष्मीनारायणो द्वयात् त्रिचक्रश्चाच्युतो देवस्त्रिचक्रको वा त्रिविक्रमः

مَن يحمل تشاكرا واحدة يُسمّى سُدارشَنَة (Sudarśana)؛ ومَن له اثنتان فهو لاكشمي-نارايانا (Lakṣmī-Nārāyaṇa). ومَن له ثلاث تشاكرات فهو الإله أَچْيُوتَة (Acyuta)؛ أو يُقال أيضًا إن صاحب الثلاث تشاكرات يُدعى تريفكراما (Trivikrama).

Verse 12

जनार्दनश् चतुश् चक्रो वासुदेवश् च पञ्चभिः षट्वक्रश् चैव प्रद्युम्नः सङ्कर्षणञ्च सप्तभिः

يُمَدَّحُ جاناردانا بأربعة (أسماء/ألقاب)، وكاتوشْتشاكرا (الربّ حامل الأقراص الأربعة) بخمسة، وكذلك شَطْفَكْرا بستة، وأمّا براديومنّا وسَنْكَرْشَنَة فبسبعة (لكلٍّ منهما).

Verse 13

पुरुषोत्तमोष्टचक्रो नवव्यूहो नवाङ्कितः दशावतारो दशभिर्दशैकेनानिरुद्धकः द्वादशात्मा द्वादशभिरत ऊर्ध्वमनन्तकः

هو بوروشوتّما (الشخص الأسمى)، حاملُ صور الأقراص الثمانية؛ وهو مُرتَّبٌ في تسعة «فيوها» وموسومٌ بتسع علامات مميِّزة. وهو ربُّ العشرة «أفاتارا»؛ وفي «العشرة والواحد» (ما وراء العشرة) هو أنيرودها. وهو ذو جوهرٍ اثني عشري، وفوق الاثني عشر هو أنانتا، الذي لا نهاية له.

Frequently Asked Questions

Śālagrāma/mūrti identification via physical lakṣaṇas—cakra number and type, hue, rekhā (lines), bindu (dots), chidra/śuṣira (perforations/cavities), and emblematic shapes (e.g., gadā-ākṛti)—each mapped to specific divine names/forms.

By teaching correct recognition and handling of sacred forms used in worship and pratiṣṭhā, it safeguards ritual accuracy and supports devotion; the text explicitly frames these forms as bhukti–mukti-giving, making technical discernment part of sādhanā.

The chapter assigns identities by cakra number, including: one-cakra (Sudarśana), two (Lakṣmī-Nārāyaṇa), three (Acyuta/Trivikrama), and extended enumerations culminating in Puruṣottama and higher-order groupings (vyūha/avatāra-style counts).