Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Raja-dharma, Shloka 4

Raṇadīkṣā (War-Consecration) — Agni Purāṇa Adhyāya 235

वामनाय विरूपाय स्वप्नाधिपतये नमः संविशेदिति ज भगवन्देवदेवेश शूलभृद्वृषवाहन

vāmanāya virūpāya svapnādhipataye namaḥ saṃviśediti ja bhagavandevadeveśa śūlabhṛdvṛṣavāhana

«نَمَسْ لفامَنا؛ نَمَسْ لفيروبا؛ نَمَسْ لسيّد الأحلام». وبعد قول ذلك يضطجع للنوم. يا بَغَفان—إلهَ الآلهة، حاملَ الرمح الثلاثي، راكبَ الثور (فِرشَفاهانا)!

वामनायto Vāmana
वामनाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootवामन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन
विरूपायto the multiform/strange-formed one
विरूपाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootविरूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन
स्वप्नाधिपतयेto the lord of dreams
स्वप्नाधिपतये:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootस्वप्न (प्रातिपदिक) + अधिपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (स्वप्नस्य अधिपतिः)
नमःsalutation
नमः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्राय; नमस्कारार्थक निपात
संविशेत्should lie down / should enter (sleep)
संविशेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+विश् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण-समाप्तिसूचक
(unclear particle)
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootज (अव्यय/पाठभेद)
Formपाठदोष/अनिश्चित-अव्यय; सम्भवतः ‘च’ अथवा ‘जपन्’ इत्यादेः अंशः (uncertain)
भगवत्O Blessed Lord
भगवत्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन
देवदेवेशO Lord of the god of gods / Lord of gods
देवदेवेश:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (देवानां देवः; तस्य ईशः)
शूलभृत्O trident-bearer
शूलभृत्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशूल (प्रातिपदिक) + भृत् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (शूलं बिभर्ति)
वृषवाहनO bull-bannered / whose vehicle is the bull
वृषवाहन:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवृष (प्रातिपदिक) + वाहन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (वृषः वाहनं यस्य)

Lord Agni (teaching a practical mantra-usage within a ritual instruction)

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

Sandhi Resolution Notes: संविशेदिति = संविशेत् + इति; भगवन्देवदेवेश = भगवत् (सम्बोधन) + देवदेवेश (सम्बोधन) (नकारादेश/सन्धि); शूलभृद्वृषवाहन = शूलभृत् + वृषवाहन (त् + व् → द् + व्)

V
Vāmana
S
Svapnādhipati (Lord of dreams)
Ś
Śiva (Śūlabhṛt, Vṛṣavāhana)

FAQs

It gives a practical prayoga: recite a short namaskāra-mantra to key divine epithets (including the ‘Lord of dreams’) and then lie down—used as a protective, sleep-related pacificatory rite (svapna-śānti).

Beyond myth, it preserves applied household ritual—minute daily-life procedures (like mantras for sleeping and dream protection), showing the text’s wide scope across practical religion, not only theology.

The act of remembering and saluting the deity before sleep is treated as a purificatory safeguard: it sanctifies the liminal state of sleep, wards off inauspicious dreams, and aligns the mind with dharmic remembrance.