Raṇadīkṣā (War-Consecration) — Agni Purāṇa Adhyāya 235
वामनाय विरूपाय स्वप्नाधिपतये नमः संविशेदिति ज भगवन्देवदेवेश शूलभृद्वृषवाहन
vāmanāya virūpāya svapnādhipataye namaḥ saṃviśediti ja bhagavandevadeveśa śūlabhṛdvṛṣavāhana
«نَمَسْ لفامَنا؛ نَمَسْ لفيروبا؛ نَمَسْ لسيّد الأحلام». وبعد قول ذلك يضطجع للنوم. يا بَغَفان—إلهَ الآلهة، حاملَ الرمح الثلاثي، راكبَ الثور (فِرشَفاهانا)!
Lord Agni (teaching a practical mantra-usage within a ritual instruction)
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: shanta
Sandhi Resolution Notes: संविशेदिति = संविशेत् + इति; भगवन्देवदेवेश = भगवत् (सम्बोधन) + देवदेवेश (सम्बोधन) (नकारादेश/सन्धि); शूलभृद्वृषवाहन = शूलभृत् + वृषवाहन (त् + व् → द् + व्)
It gives a practical prayoga: recite a short namaskāra-mantra to key divine epithets (including the ‘Lord of dreams’) and then lie down—used as a protective, sleep-related pacificatory rite (svapna-śānti).
Beyond myth, it preserves applied household ritual—minute daily-life procedures (like mantras for sleeping and dream protection), showing the text’s wide scope across practical religion, not only theology.
The act of remembering and saluting the deity before sleep is treated as a purificatory safeguard: it sanctifies the liminal state of sleep, wards off inauspicious dreams, and aligns the mind with dharmic remembrance.