Next Verse

Agni Purana — Mantra-shastra, Shloka 1

Adhyaya 314 — Tvaritājñāna

Immediate/Quick Knowledge) (Colophon/Transition

इत्य् आग्नेये महापुराणे त्वरिताज्ञानं नाम त्रयोदशाधिकत्रिशततमो ऽध्यायः अथ चतुर्दशाधिकत्रिशततमो ऽध्यायः स्तम्भनादिमन्त्राः अग्निर् उवाच स्तम्भनं मोहनं वश्यं विद्वेषोच्चाटनं वदे विषव्याधिमरोगञ्च मारणं शमनं पुनः

ity āgneye mahāpurāṇe tvaritājñānaṃ nāma trayodaśādhikatriśatatamo 'dhyāyaḥ atha caturdaśādhikatriśatatamo 'dhyāyaḥ stambhanādimantrāḥ agnir uvāca stambhanaṃ mohanaṃ vaśyaṃ vidveṣoccāṭanaṃ vade viṣavyādhimarogañca māraṇaṃ śamanaṃ punaḥ

هكذا، في «أغني مهابورانا» ينتهي الفصل الرابعَ عشرَ بعد الثلاثمائة المسمّى «تْفَرِتاجْنْيانا» (المعرفة العاجلة/السريعة). والآن يبدأ الفصل الخامسَ عشرَ بعد الثلاثمائة: «المانترات التي تبتدئ بالستَمبهَنا (التثبيت/الإشلاء)». قال أغني: «سأبيّن (مانترات/طقوس) الستَمبهَنا (الإيقاف/التجميد)، والموهَنا (الإبهام والإضلال)، والڤَشْيَة (الإخضاع للتأثير)، وإثارة العداوة والطرد (ڤِدْڤيشَة وأُتْشّاطَنَة)، و(علاجات) السموم والأمراض والأسقام، وكذلك المارَنة (الإهلاك) والشَمَنة (التسكين/الإطفاء)، مرةً أخرى على الترتيب.»

इतिthus
इति:
वाक्य-समाप्ति सूचक
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-समाप्त्यर्थक अव्यय (quotative/closure particle)
आग्नेयेin the Agneya (Purāṇa/section)
आग्नेये:
अधिकरण (location)
TypeAdjective
Rootआग्नेय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; 'in the Agneya (section)'
महापुराणेin the Mahāpurāṇa
महापुराणे:
अधिकरण
TypeNoun
Rootमहापुराण (प्रातिपदिक)
Formसमासः—कर्मधारय (महच्च तत् पुराणम्), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
त्वरिताज्ञानम्(chapter titled) 'Swift Knowledge'
त्वरिताज्ञानम्:
संज्ञा/नाम (title)
TypeNoun
Rootत्वरिता (प्रातिपदिक) + ज्ञान (प्रातिपदिक)
Formसमासः—तत्पुरुष (त्वरितं ज्ञानम्), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
नामnamed
नाम:
संज्ञा-निर्देशक
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formसंज्ञासूचक अव्यय (indeclinable meaning 'named')
त्रयोदशाधिकत्रिशततमःthe 313th
त्रयोदशाधिकत्रिशततमः:
विशेषण
TypeAdjective
Rootत्रयोदश (संख्या) + अधिक (प्रातिपदिक) + त्रिशत (संख्या) + तम (तद्धित)
Formसमासः—तत्पुरुष (त्रिशतं + त्रयोदश अधिकं यस्मात्), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अध्याय-विशेषण
अध्यायःchapter
अध्यायः:
कर्ता/विषय (topic)
TypeNoun
Rootअध्याय (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अथthen
अथ:
वाक्य-सम्बन्ध
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formआरम्भ/अनन्तर-अव्यय (then/now)
चतुर्दशाधिकत्रिशततमःthe 314th
चतुर्दशाधिकत्रिशततमः:
विशेषण
TypeAdjective
Rootचतुर्दश (संख्या) + अधिक (प्रातिपदिक) + त्रिशत (संख्या) + तम (तद्धित)
Formसमासः—तत्पुरुष, पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अध्याय-विशेषण
अध्यायःchapter
अध्यायः:
कर्ता/विषय
TypeNoun
Rootअध्याय (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स्तम्भनादिमन्त्राःmantras beginning with stambhana etc.
स्तम्भनादिमन्त्राः:
विषय (topic heading)
TypeNoun
Rootस्तम्भन (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक) + मन्त्र (प्रातिपदिक)
Formसमासः—तत्पुरुष (स्तम्भनादयः मन्त्राः), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
अग्निःAgni
अग्निः:
कर्ता (speaker)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
स्तम्भनम्paralysis/stopping
स्तम्भनम्:
कर्म (object of 'वदे')
TypeNoun
Rootस्तम्भन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
मोहनम्delusion/enchantment
मोहनम्:
कर्म
TypeNoun
Rootमोहन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वश्यम्subjugation
वश्यम्:
कर्म
TypeNoun
Rootवश्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
विद्वेषोच्चाटनम्removal of hatred / driving away enmity
विद्वेषोच्चाटनम्:
कर्म
TypeNoun
Rootविद्वेष (प्रातिपदिक) + उच्चाटन (प्रातिपदिक)
Formसमासः—तत्पुरुष (विद्वेषस्य उच्चाटनम्), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वदेI speak/declare
वदे:
क्रिया
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलट् (present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
विषव्याधिमरोगम्poison, disease, and (other) ailments
विषव्याधिमरोगम्:
कर्म
TypeNoun
Rootविष (प्रातिपदिक) + व्याधि (प्रातिपदिक) + अमरोग (प्रातिपदिक)
Formसमासः—द्वन्द्व (विषः + व्याधिः + अमरोगः), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (समाहार-द्वन्द्व)
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
मारणम्killing
मारणम्:
कर्म
TypeNoun
Rootमारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
शमनम्pacification
शमनम्:
कर्म
TypeNoun
Rootशमन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पुनःagain; further
पुनः:
क्रियाविशेषण
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्ति-अव्यय (again/further)

Lord Agni

Vidya Category: {"primary_vidya":"Tantra","secondary_vidya":"Mantra","practical_application":"Cataloging and sequencing of prayogas: stambhana, mohana, vaśya, vidveṣa, uccāṭana, viṣa-roga remedies, māraṇa, and śamana—used for protection, countermeasures, and coercive/hostile rites depending on dhārmic framing.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"List","entry_title":"Stambhanādi-mantra prayogas (taxonomy of tantric operations)","lookup_keywords":["stambhana","mohana","vashya","uccatana","shamana"],"quick_summary":"This is a programmatic list announcing the chapter’s scope: immobilization, delusion, subjugation, creating enmity, expulsion, antidotes for poison and disease, destructive rites, and pacification—presented as a structured toolkit of mantra-operations."}

Concept: Mantra-śāstra as a classified set of operational aims (kriyā-bheda), ranging from śānti (pacification) to abhichāra (harmful coercion).

Application: Use the taxonomy to choose an appropriate rite: śamana/viṣa-vyādhi remedies for protection; avoid or strictly regulate coercive aims under dharma and guru-niyama.

Khanda Section: Agneya-vidya / Tantra-Mantra (Abhichara and protective rites)

Primary Rasa: Adbhuta

Secondary Rasa: Raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"Agni as teacher enumerates the eight categories of mantra-operations to a circle of sages; behind him appear symbolic vignettes: immobilized foe (stambhana), bewildered figure (mohana), pacification flame (śamana), and antidote bowl for poison/disease.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, Agni with flaming aureole seated as ācārya, sages in semicircle, eight symbolic emblems arranged around (knot for stambhana, veil for mohana, leash for vaśya, split faces for vidveṣa, wind-swept exile for uccāṭana, serpent for viṣa, broken weapon for māraṇa, calm lotus for śamana).","tanjore_prompt":"Tanjore style, Agni enthroned with gold halo, sages listening, ornate labels in Devanagari for stambhana/mohana/vaśya etc., gold embossing on flames and emblems, symmetrical composition.","mysore_prompt":"Mysore painting, didactic chart-like layout: Agni at top, below eight panels each illustrating one prayoga with minimal figures and clear icon symbols; fine lines and soft colors.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, scholarly assembly with Agni as luminous figure, attendants holding manuscripts titled stambhanādi-mantrāḥ, marginal mini-scenes showing each operation, intricate borders and naturalistic faces."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Shankarabharanam","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: इत्य् → इति (य्-आदेशः). 'अध्यायः' पूर्वे 'ऽ' = अ + अवग्रह. अग्निर् उवाच → अग्निः उवाच (विसर्ग-सन्धि). विद्वेषोच्चाटनम् = विद्वेष + उच्चाटनम्. मरोगञ्च → अमरोगम् च (ं + च → ञ्च).

Related Themes: Agni Purana 314 (Tvaritājñāna chapter colophon); Agni Purana 315 (Stambhanādi-mantrāḥ chapter beginning; subsequent yantra/nyāsa procedures in 314.2-314.4 as operational supports)

A
Agni
A
Agni Purana
S
Stambhana
M
Mohana
V
Vashya
V
Vidvesha
U
Ucchatana
M
Marana
S
Shamana

FAQs

It introduces a mantra-vidyā section detailing operative rites/mantras such as stambhana (restraint), mohana (bewilderment), vaśya (influence), vidveṣa (discord), uccāṭana (expulsion), along with applications for poison, disease, destructive rites (māraṇa), and pacification (śamana).

By shifting from a chapter on ‘quick knowledge’ to a catalog of specialized mantra-operations—ranging from coercive/defensive rites to healing and pacification—it shows the Agni Purana’s breadth across ritual technology, applied religious practice, and pragmatic remedies.

The verse frames these practices as taught under scriptural authority, implying that such powerful rites require disciplined intent and ethical restraint; śamana (pacification) and healing uses align with protective dharmic aims, while coercive rites carry heavier karmic risk if misused.