HomeAgni PuranaKoshaAdhyaya 360Shloka 17
Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Kosha, Shloka 17

Chapter 360 — अव्ययवर्गाः

Groups of Indeclinables

समीपोभयतःशीघ्रसाकल्याभिमुखे ऽभितः नामप्रकाशयोः प्रादुर्मिथो ऽन्योन्यं रहस्यपि

samīpobhayataḥśīghrasākalyābhimukhe 'bhitaḥ nāmaprakāśayoḥ prādurmitho 'nyonyaṃ rahasyapi

إذا وُضِعَ الشيئان متقاربين من الجانبين، سريعًا وبتمامٍ، متقابلين أحدهما مع الآخر، فإنّ في التجلّي المتبادل لأسمائهما ينكشف حتى المعنى المستور بفضل علاقتهما المتقابلة.

samīpenear, in proximity
samīpe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsamīpa (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; उपसर्ग/क्रियाविशेषण (adverbial indeclinable)
ubhayataḥon both sides
ubhayataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootubhaya (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; दिशावाचक (directional adverb)
śīghramquickly
śīghram:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśīghra (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
sākalyamentirely, wholly
sākalyam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsākalya (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोग; क्रियाविशेषणार्थे (as adverb: wholly)
abhimukhetowards, facing
abhimukhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootabhimukha (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोग; स्थान/दिशावाचक (towards, facing)
abhitaḥaround, on all sides
abhitaḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootabhitaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; परितः-अर्थे (around/on all sides)
nāmaindeed/namely
nāma:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnāma (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle; ‘indeed/namely’)
prakāśayoḥof/at the two manifestations/appearances
prakāśayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootprakāśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी/सप्तमी द्विवचन (Genitive/Locative Dual)
prādurmanifestly, into appearance
prādur:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootprādur (अव्यय)
Formअव्यय; ‘प्रादुर्’ (manifestly/into view)
mithasmutually
mithas:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootmithas (अव्यय)
Formअव्यय; परस्पर-अर्थे (mutually)
anyonyameach other
anyonyam:
Karma (कर्म)
TypeIndeclinable
Rootanyonya (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोग; परस्परार्थे (each other)
rahasyamsecret
rahasyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrahasya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया एकवचन (Nom./Acc. Singular)
apialso, even
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle: also/even)

Lord Agni

Vidya Category: {"primary_vidya":"Alamkara","secondary_vidya":"Vyakarana","practical_application":"Poetic composition and interpretation: placing correlated words/phrases in close proximity to make an implied/hidden sense (vyangya/rahasya) emerge through mutual relation.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Definition","entry_title":"Sannidhi (proximity) revealing rahasya through mutual name-manifestation","lookup_keywords":["sannidhi","paraspara-sambandha","rahasya-artha","nama-prakasha","abhimukha"],"quick_summary":"When two correlated expressions are set near each other on both sides and face-to-face, their reciprocal linkage makes even an implicit meaning become clear. Use this as a compositional device to sharpen suggestion and coherence."}

Alamkara Type: Shabda-shakti / Vyangya (suggestion) aided by Sannidhi (proximity) and Anvaya (syntactic linkage)

Concept: Meaning arises from relation (sambandha) and contextual proximity; the hidden becomes knowable when conditions for manifestation are arranged.

Application: In exegesis, read neighboring terms as mutually illuminating; in writing, place key correlates adjacent to trigger implied sense.

Khanda Section: Sahitya-shastra (Kavya/Alankara and linguistic theory)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A learned poet-teacher points to two facing words on a palm-leaf manuscript; as the words are brought close, a concealed meaning is shown as emerging between them.","kerala_mural_prompt":"Kerala temple mural style, scholar-guru in white dhoti and angavastra teaching a disciple, palm-leaf manuscript with two facing words highlighted, subtle glow between them symbolizing revealed rahasya, earthy reds and ochres, flat iconic composition.","tanjore_prompt":"Tanjore painting, seated guru and disciple with ornate aureoles, palm-leaf manuscript on a low wooden desk, gold-leaf detailing around the revealed meaning as a luminous motif, rich reds and greens, temple interior setting.","mysore_prompt":"Mysore painting style, fine linework, instructional scene of a grammarian-poet indicating proximity of two terms on manuscript, delicate shading, minimal background with library shelves, emphasis on clarity and pedagogy.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, courtly atelier with a poet and scribe, manuscript open showing two facing expressions, a faint cloud-like cartouche between them indicating implied sense, intricate borders and textiles, naturalistic faces."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative","suggested_raga":"Yaman","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: समीपोभयतःशीघ्रसाकल्याभिमुखे → samīpe ubhayataḥ śīghram sākalyam abhimukhe (अव्यय-समुच्चय/सन्धि-विच्छेद). ‘ऽभितः’ = abhitaḥ. नामप्रकाशयोः → nāma + prakāśayoḥ. प्रादुर्मिथो → prādur + mithas. ‘ऽन्योन्यं’ = anyonyam. रहस्यपि → rahasyam + api.

Related Themes: Agni Purana 360 (Sahitya-shastra section on shabda-vritti/avyaya usage and poetic theory)

A
Agni Purana
N
Nama
P
Prakasha
R
Rahasya

FAQs

It teaches a technical principle of interpretation: by placing related terms in close juxtaposition and reading them reciprocally, the intended sense—including implied or ‘secret’ meaning—becomes clear (a semantic/lexical method rather than a ritual act).

Beyond ritual and dharma, the Agni Purana also preserves tools for textual understanding—semantic and poetic-analytic principles—showing its scope as a compendium that includes Sanskrit literary theory and methods of meaning-extraction.

Correctly discerning intended meaning is treated as a form of right knowledge (samyag-jñāna) that prevents misapplication of teachings; clarity in understanding supports accurate practice and thus avoids karmic error arising from misunderstanding.