Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Dharma-shastra, Shloka 26

Chapter 150 — Manvantarāṇi (The Manvantaras) and the Purāṇic Map of Vedic Transmission

इन्द्रः प्रमतये प्रादाद्वास्कलाय च संहितां बौध्यादिभ्यो ददौ सोपि चतुर्धा निजसंहितां

indraḥ pramataye prādādvāskalāya ca saṃhitāṃ baudhyādibhyo dadau sopi caturdhā nijasaṃhitāṃ

أعطى إندرا السamhitā (سَمْهِتا) لبرمَتَيَة، وكذلك لفاسكالا؛ ثم إن فاسكالا بدوره نقل سamhitā الخاصة به في أربعة أقسام إلى باودهيا وغيرهم.

indraḥIndra
indraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootindra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
pramatayeto Pramati
pramataye:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootpramati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (Dative/4th), एकवचन
prādātgave
prādāt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + dā (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
vāskalāyato Vāskala
vāskalāya:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootvāskala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (Dative/4th), एकवचन (proper noun)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय-बोधक
saṃhitāmthe Saṃhitā (collection)
saṃhitām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsaṃhitā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
baudhyādibhyaḥto Baudhya and others
baudhyādibhyaḥ:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootbaudhya + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative/5th) वा चतुर्थी (Dative/4th) बहुवचन; ‘Baudhya and others’ (आदि-समास). संदर्भानुसार सम्प्रदानार्थे चतुर्थी-बहुवचन (to Baudhya etc.) अधिक युक्तम्
dadaugave
dadau:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय, निपात ‘also’
caturdhāinto four parts
caturdhā:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootcaturdhā (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण ‘in four ways’
nijasaṃhitāmhis own Saṃhitā
nijasaṃhitām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnija + saṃhitā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय: ‘nijā saṃhitā’

Lord Agni (narrating to Sage Vasiṣṭha)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Alamkara","secondary_vidya":"Vyakarana","practical_application":"Serves as a compact record of śākhā/saṃhitā transmission (guru–śiṣya paramparā), useful for cataloging recension history and for traditional bibliographic mapping.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Commentary","entry_title":"Ṛg-Saṃhitā transmission: Indra → Pramata/Vāskala → Baudhya etc.","lookup_keywords":["Indra","Pramata","Vāskala","Saṃhitā","Baudhya"],"quick_summary":"Gives a lineage note: Indra transmits a Saṃhitā to Pramata and Vāskala; Vāskala further divides and teaches his Saṃhitā in four parts to Baudhya and others. Practical takeaway: Vedic texts proliferate through authorized lineages and internal subdivision."}

Alamkara Type: Itihasa-parampara (sahitya concept)

Concept: Knowledge is safeguarded by disciplined transmission and structured subdivision; authority flows through recognized teachers.

Application: For students and institutions: emphasize teacher-lineage, accurate copying/recitation, and clear recension identification to prevent textual drift.

Khanda Section: Sahitya-shastra (Vedic textual transmission and Shakha/recension history)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A teacher-lineage scene: Indra bestowing a sacred Saṃhitā to Pramata and Vāskala; Vāskala then teaching four subdivided manuscripts to Baudhya and other students.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, Indra in celestial court handing palm-leaf manuscripts to two sages, below Vāskala seated as guru with four manuscript bundles before attentive disciples (Baudhya and others), stylized clouds and ornate borders.","tanjore_prompt":"Tanjore, Indra with gold halo presenting a manuscript, sages receiving with añjali, lower register shows Vāskala distributing four scrolls, heavy gold work on manuscripts and jewelry, rich maroon background.","mysore_prompt":"Mysore, classroom-like gurukula scene with clear fourfold manuscript division, fine linework, soft colors, emphasis on pedagogical transmission and labeled bundles.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, celestial-to-terrestrial split composition: Indra’s court above, scholarly teaching circle below with manuscripts, ink, and palm-leaf bundles, intricate borders and naturalistic faces."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative","suggested_raga":"Yaman","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: प्रादात् + वास्कलाय → प्रादाद्वास्कलाय; सः + अपि → सोपि.

Related Themes: Agni Purana: lists of Vyāsa’s disciples and śākhā expansions (adjacent verses)

I
Indra
P
Pramata
V
Vāskala
B
Baudhya
S
Saṁhitā

FAQs

It conveys Veda-vidyā in the form of Saṁhitā-paramparā: how a Vedic Saṁhitā is transmitted through named teachers and how a recension may be arranged or divided (caturdhā) for preservation and teaching.

Beyond ritual and devotion, the Agni Purana catalogs knowledge-systems, including textual history—naming transmitters, recensions (śākhās), and methods of organizing Saṁhitā material—thereby functioning like a compendium of cultural and scholastic memory.

By emphasizing faithful transmission of sacred Saṁhitā knowledge through a lineage, the verse highlights preservation of śruti as a meritorious act (puṇya), supporting dharma through accurate learning, teaching, and continuity of Vedic tradition.