
प्रयागमाहात्म्यम् (The Greatness of Prayāga)
يستهلّ أغني «مهاطمية براياغا» بإعلان براياغا تيرثا عليا تمنح معًا البهوكتي والمكتي، وتغدو ملتقى للآلهة (براهما، فيشنو وغيرهما) وللرِّشي. وتُصاغ القداسة عبر وسائط طقسية محسوسة: فطين ضفة الغانغا إذا حُمِل أو مُسِح به الجسد قيل إنه يُبيد الخطيئة كما تُبدّد الشمس الظلام، رابطًا الفعل الجسدي بالتطهير الباطني. ثم تُرسَم براياغا ضمن «تشريح مقدّس» وكوزموغرافيا: فالمسافة بين الغانغا واليامونا هي «jaghana» للأرض، وبراياغا هي upastha الداخلية، فتغدو الجغرافيا جسدًا لاهوتيًا. وتُذكر شبكة من التيرثات الفرعية (Pratiṣṭhāna، Kambalā، Aśvatara، Bhogavatī) بوصفها مذبح براجابتي، وتُوصف الفيدات والياجنا بأنها «متجسدة» هناك، حتى إن ترديد الاسم وحده يجلب الثواب. وعند السَّنغاما تصبح الصدقة (dāna) وشرادها (śrāddha) والجَپا (japa) غير فانية؛ كما يذكر النص عزم من يطلبون الموت في براياغا بلا تردد. وأخيرًا يُعدِّد المواضع الجليلة (Haṃsa-prapatana، Koṭitīrtha، Aśvamedha-tīrtha، Mānasatīrtha، Vāsaraka)، ويبرز قوة شهر ماغها، وثلاثية الغانغا النادرة من المواقع الأسمى: Gaṅgādvāra، Prayāga، وGaṅgā-sāgara.
Verse 1
इत्य् आग्नेये महापुराणे गङ्गामाहात्म्यं नाम दशाधिकशततमो ऽध्यायः अथ एकादशाधिकशततमो ऽध्यायः प्रयागमाहात्म्यं अग्निर् उवाच वक्ष्ये प्रयागमाहात्म्यं भुक्तिमुक्तिप्रदं परं प्रयागे ब्रह्मविष्ण्वाद्या देव मुनिवराः स्थिताः
وهكذا في «الأغني مهابورانا» يكون الفصل المعنون «عظمة الغانغا» هو الفصل المئة والعاشر. والآن يبدأ الفصل المئة والحادي عشر «عظمة براياگا». قال الإله أغني: «سأبيّن العظمة العليا لبراياگا، التي تمنح نعيم الدنيا والتحرر (موكشا). ففي براياگا يقيم براهما وفيشنو وسائر الآلهة، ومعهم خيرة الحكماء والنسّاك».
Verse 2
च गङ्गातीरसमुद्भूतमृद्धारो सो ऽघहार्कवदिति ख , ग , झ च गङ्गातीरसमुद्भूतमृदं मूर्धा विभर्ति यः विभर्ति रूपं सोर्कस्य तमोनाशाय केवलमिति ङ भक्तिमुक्तिफलप्रदमिति ग भुक्तिमुक्तिप्रदायकमिति झ सरितः सागराः सिद्धा गन्धर्वसराप्सस् तथा तत्र त्रीण्यग्निकुण्डानि तेषां मध्ये तु जाह्नवी
من حمل طينًا/ترابًا نشأ من ضفة الغانغا صار مزيلًا للذنب كالشمس. ومن وضع على رأسه ترابًا مولودًا من ضفة الغانغا فكأنما يحمل إشراق الشمس ذاته، إنما لإزالة الظلمة (الجهل والدنس). وهو يمنح ثمرة البهكتي والتحرر؛ ويهب كذلك نعيم الدنيا والتحرر. هناك تُعلَن الأنهار والبحار مُقدَّسة، وكذلك السِّدّها والگندهرفا والحوريات السماويات (أبسارا). وفي ذلك الموضع ثلاث حُفَر نار مقدسة (أغني-كوندا)، وفيما بينها الجاهنَوي (الغانغا).
Verse 3
वेगेन समतिक्रान्ता सर्वतीर्थतिरस्कृता तपनस्य सुता तत्र त्रिषु लोकेषु विश्रुता
باندفاعٍ سريع تتجاوز الجميع وتغمر كل موضعٍ مقدّس؛ هناك تكون ابنة تَپَنَة المشهورة، ذائعة الصيت في العوالم الثلاثة.
Verse 4
गङ्गायमुनयोर्मध्यं पृथिव्या जघनं स्मृतं प्रयागं जघनस्यान्तरुपस्थमृषयो विदुः
إن الموضع الواقع بين الغانغا واليامونا يُذكَر على أنه «وِركا» الأرض (jaghana)؛ ويعلم الحكماء أن براياگا هو الجزء الداخلي من ذلك الـjaghana، أي الموضع الوسيط المسمّى (upastha).
Verse 5
प्रयागं सप्रतिष्ठानम् कम्बलाश्वतरावुभौ तीर्थं भोगवती चैव वेदी प्रोक्ता प्रजापतेः
إن براياگا مع براتيشتهاṇa، ومع التيِرثتين كمبالا وأشفاتارا، وكذلك تيِرثة بهوگفتي—كل ذلك مُعلَنٌ أنه «الڤيدي» (المذبح الطقسي) لبراجاپتي.
Verse 6
तत्र वेदाश् च यज्ञाश् च मूर्तिमन्तः प्रयागके स्तवनादस्य तीर्थस्य नामसङ्किर्तनादपि
هناك، في براياگا، تتجسّد الفيدات وطقوس اليَجْنَة كأنها ذات صورة. وحتى بمدح هذا التيرثا المقدّس، بل وبمجرد ترديد اسمه، يُنال ثواب عظيم.
Verse 7
मृत्तिकालम्भनाद्वापि सर्वपापैः प्रमुच्यते प्रयागे सङ्गते दानं श्राद्धं जप्यादि चाक्षयं
حتى بمجرد التلطّخ بالطين المقدّس (مِرْتّيكَا) أو الاتكاء عليه، يتحرّر المرء من جميع الآثام. وفي براياگا، عند ملتقى الأنهار، تصبح الصدقات (دانا)، وقرابين الشرادّها، وترديد الجابا، وما شابهها، ثوابًا لا يفنى.
Verse 8
न देववचनाद्विप्र न लोकवचनादपि मतिरुत्क्रमणीयान्ते प्रयागे मरणं प्रति
يا أيها البرهمن، لا بكلام الآلهة ولا حتى بكلام الناس يمكن ردّ العزم، حين—عند نهاية الحياة—يكون المرء عاقدًا النية على الموت في براياگا.
Verse 9
दशतीर्थसहस्राणि षष्टिकोट्यस् तथापराः तेषां सान्निध्यमत्रैव प्रयागं परमन्ततः
عشرةُ آلافِ تيرثا مقدّسة، وكذلك ستونَ كروْرًا من غيرها؛ غير أنّ حضورَها كلَّها (واجتماعَ فضائلها) إنما يوجد هنا وحده. لذلك فبراياگا هي الأسمى على الإطلاق.
Verse 10
वासुकेर्भोगवत्यत्र हंसप्रपतनं परं गवां कोटिप्रदानाद्यत् त्र्यहं स्नानस्य तत्फलं
هنا، في بهوگَفَتِي التابعة لڤاسُكِي، يُشاد بالتيرثا الأسمى المسمّى «هَمْسَ-بْرَبَتَنَة» (هبوط البجعة). وثمرة الاغتسال هناك ثلاثة أيام تعادل ثمرة العطايا، ابتداءً من التبرّع بعشرة ملايين بقرة.
Verse 11
प्रयागे माघमासे तु एवमाहुर्मनीषिणः गङायमुनयोर्मध्ये इति ख सरितः सागरा इत्य् आदिः, उपस्थमृषयो विदुरित्यन्तः पाठो ग पुस्तके नास्ति श्रवणादस्येति ख , ग , घ , ङ , ज च श्राद्धद्रव्यादि चाक्षयमिति घ त्र्यहं स्नातस्येति घ सर्वत्र सुलभा गङ्गा त्रिषु स्थानेषु दुर्लभा
يقول الحكماء: في شهر ماغها، في براياگا—عند ملتقى الغانغا واليامونا—إن الغانغا ميسورة الوصول في كل مكان، غير أن قدرتها التطهيرية الكاملة نادرة على وجهٍ فريد في ثلاثة مواضع.
Verse 12
गङाद्वारे प्रयागे च गङ्गासागरसङ्गमे अत्र दानाद्दिवं याति राजेन्द्रो जायते ऽत्र च
في غانغادفارا (هاريدفارا)، وفي براياگا، وعند ملتقى الغانغا بالمحيط (غانغا-ساغارا)، من قدّم العطايا هنا مضى إلى السماء؛ وهنا أيضاً يولد ملكاً بين الملوك.
Verse 13
वटमूले सङ्गमादौ मृतो विष्णुपुरीं व्रजेत् उर्वशीपुलिनं रम्यं तीर्थं सन्ध्यावतस् तथा
من مات عند أصل شجرة البانيان في مطلع الملتقى المقدّس بلغ مدينة فيشنو. وكذلك فإن ضفة أورفشي الجميلة هي تيرثا (tīrtha) لمن يواظبون على عبادة الساندهيَا (sandhyā) وقت الشفق.
Verse 14
कोटीतीर्थञ्चाश्वमेधं गङ्गायमुनमुत्तमं मानसं रजसा हीनं तीर्थं वासरकं परं
كوṭيتيرثا، وأشفاميدها(-تيرثا)، والملتقى الأسمى للغانغا واليامونا، وماناسا-تيرثا الخالي من الراجس (الدنس)، وكذلك فاساراكا-تيرثا المتعالي—كلها تُعلَن كمخاضات مقدّسة جليلة.
Both: Agni explicitly frames Prayāga as 'bhukti-mukti-prada'—a tīrtha whose rites support worldly welfare while culminating in liberation.
The chapter treats mṛttikā as a portable ritual substance: bearing or applying it is said to remove sin like the Sun destroys darkness, making purification accessible beyond the river itself.
It sacralizes the place as a concentrated locus of revelation and ritual efficacy, where even praise and name-chanting are credited with extraordinary merit.
Gaṅgādvāra (Haridvāra), Prayāga, and Gaṅgā-sāgara (the Gaṅgā’s confluence with the ocean).
By mapping Prayāga onto the Earth’s body (jaghana/upastha metaphor) and listing subsidiary tīrthas as Prajāpati’s altar, it turns terrain into a structured soteriological system.