Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Ayurveda, Shloka 17

Chapter 290 — गजशान्तिः

Gaja-śānti: Elephant-Pacification Rite

लोकस्तदाज्ञया पूजां करिष्यति तदा तव पालनीयस्त्वया राजा युद्धे ऽध्वनि तथा गृहे

lokastadājñayā pūjāṃ kariṣyati tadā tava pālanīyastvayā rājā yuddhe 'dhvani tathā gṛhe

وبأمره سيقوم الناس حينئذٍ بإقامة العبادة لك. لذلك يجب عليك أن تحمي الملك—في ساحة الحرب، وفي الطريق، وكذلك في الدار.

लोकःthe people/world
लोकः:
कर्ता (कर्तृ/Subject)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तत्that
तत्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; अत्र विशेषणरूपेण (आज्ञा-विशेषणम्)
आज्ञयाby (that) command
आज्ञया:
करण (Instrument/means)
TypeNoun
Rootआज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
पूजाम्worship
पूजाम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootपूजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
करिष्यतिwill do/perform
करिष्यति:
क्रिया (Verb/action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
तदाthen
तदा:
कालाधिकरण (Time adjunct)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
तवof you/your
तव:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
पालनीयःto be protected/should be protected
पालनीयः:
विधेय-विशेषण (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootपालनीय (प्रातिपदिक) < पाल् (धातु) + अनीयर्
Formअनीयर्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/obligatory), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषणम् (to be protected)
त्वयाby you
त्वया:
कर्तृ (Agent; doer of protecting)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
राजाthe king
राजा:
कर्ता/कर्म (वाक्ये ‘पालनीयः’ इत्यस्य कर्मभावेन; to be protected)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
युद्धेin battle
युद्धे:
अधिकरण (Location/context)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
अध्वनिon the road/journey
अध्वनि:
अधिकरण (Location)
TypeNoun
Rootअध्वन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
तथाand also/likewise
तथा:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formसमुच्चय/प्रकारवाचक-अव्यय (also/in the same way)
गृहेat home
गृहे:
अधिकरण (Location)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन

Lord Agni (instructing the sage Vasiṣṭha in the Agni Purana’s didactic dialogue frame)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Arthashastra","secondary_vidya":"Dhanurveda","practical_application":"Defines the elephant’s protective duty to the king across contexts—battlefield, travel, and palace—linking public ritual obedience to security obligations.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Definition","entry_title":"Gaja’s Protective Duty to the King (Yuddha–Adhvan–Gṛha)","lookup_keywords":["rāja-rakṣā","yuddhe","adhvani","gṛhe","ājñā-pūjā"],"quick_summary":"When the king commands public worship, the elephant gains honor and must reciprocate by protecting the king in war, on journeys, and at home. It frames a duty-exchange between royal patronage and security service."}

Weapon Type: Elephant corps (gaja-senā)

Concept: Honor received under royal command entails reciprocal obligation—protection of the ruler in all spheres.

Application: Institutionalize clear duty statements for protectors (guards, escorts, security units) covering battle, transit, and residence.

Khanda Section: Rajadharma (Governance, Kingship, and Protection Duties)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"The royal elephant stands as the king’s protector in three settings: battlefield, road-journey, and palace, while people perform worship by royal command.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural triptych composition: left battlefield with banners, center royal procession on a road with guards, right palace courtyard; the same caparisoned elephant positioned protectively near the king; bold outlines, ritual lamps and flower offerings by citizens.","tanjore_prompt":"Tanjore style, three-panel narrative with gold accents on armor and ornaments; citizens offering flowers; elephant beside the king in procession and in court; strong symmetry and auspicious framing.","mysore_prompt":"Mysore painting, clean narrative sequencing, labeled-like clarity: yuddha scene, adhvan scene, gṛha scene; refined linework showing protective stance of elephant and disciplined attendants.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature with detailed landscapes for the road scene, palace architecture for the home scene, and a compact battle vignette; the elephant consistently near the king, fine borders and calligraphic cartouches."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Bhairav","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: लोकः+तत्→लोकस्तत्; तत्+आज्ञया→तदाज्ञया; पालनीयः+त्वया→पालनीयस्त्वया; युद्धे+अध्वनि→युद्धेऽध्वनि (अवग्रह).

Related Themes: Agni Purana 290.16 (appointment and worship); Agni Purana 290.20 (battle-protection prayer)

R
Raja (King)
L
Loka (People)
P
Puja (Worship)

FAQs

It states a governance-linked ritual principle: public worship is carried out under royal authorization, and it prescribes the practical duty of ensuring the king’s security in all contexts—battle, travel, and residence.

It blends ritual practice (pūjā) with statecraft (rājadharma), showing how the text treats religion, public order, and political protection as interconnected domains within a single compendium.

By aligning worship with legitimate authority and emphasizing protection of the ruler (the protector of dharma), the verse implies preservation of social-religious order, supporting collective merit and stability through disciplined duty.