HomeVamana PuranaAdh. 26Shloka 66
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Shiva's Wedding Procession (Part 1), Shloka 66

Shiva’s Wedding Procession to Kailasa and the Marriage of Girija (Kali)

ते ऽप्याजग्मुर्महावेगात् त्वाक्रम्य मरुदालयम् आसाद्य मन्दरगिरिं भूयो ऽवन्दन्त शङ्करम्

te 'pyājagmurmahāvegāt tvākramya marudālayam āsādya mandaragiriṃ bhūyo 'vandanta śaṅkaram

“They too departed at great speed, crossing the abode/region of the Maruts; and upon reaching Mount Mandara, they once again bowed to Śaṅkara (Śiva).”

तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), बहुवचन; सर्वनाम
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावन/समुच्चय-अव्यय (particle: also/even)
आजग्मुःcame
आजग्मुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect/परोक्षभूत), प्रथम-पुरुष, बहुवचन, परस्मैपदम्
महावेगात्due to great speed
महावेगात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootमहा-वेग (प्रातिपदिक; महा + वेग)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान/हेतु), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (महान् वेगः)
त्वाक्रम्यhaving crossed
त्वाक्रम्य:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootत्वा-क्रम् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त कृदन्त (absolutive), ‘having stepped/crossed’
मरुदालयम्the abode of the Maruts
मरुदालयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमरुत्-आलय (प्रातिपदिक; मरुत् + आलय)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म/गत्यर्थकर्म), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (मरुतां आलयः)
आसाद्यhaving reached
आसाद्य:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootआ-सद् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त कृदन्त (absolutive), ‘having reached’
मन्दरगिरिम्Mount Mandara
मन्दरगिरिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमन्दर-गिरि (प्रातिपदिक; मन्दर + गिरि)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म/गत्यर्थकर्म), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (मन्दरः गिरिः)
भूयःagain
भूयः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभूयः (अव्यय)
Formपुनरावृत्तिवाचक-अव्यय (adverb: again)
अवन्दन्तthey bowed to
अवन्दन्त:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवन्द् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष, बहुवचन, परस्मैपदम्
शङ्करम्Śaṅkara
शङ्करम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशङ्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; विशेषनाम—शिवः
Unspecified in provided excerpt
Śiva (Śaṅkara)Maruts
Tīrtha/pilgrimage movementDevotional salutation (vandana)Śaiva devotion within Purāṇic narrative

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Devotion is shown as continuous rather than one-time: even after travel and transitions, returning to worship (‘bhūyaḥ’) models steadiness (niṣṭhā) and gratitude.

Primarily Vamśānucarita / narrative itinerary—events and movements of characters; secondarily contributes to tīrtha-mahātmya-style texture by naming a sacred mountain.

Crossing ‘Marudālaya’ suggests passage through celestial/elemental domains; reaching Mandara and bowing again indicates the axis-mountain motif where divine presence is re-encountered and reaffirmed through worship.