HomeVamana PuranaAdh. 8Shloka 57
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Prahlada's Victory through Bhakti, Shloka 57

Prahlada’s Defeat in Battle and Victory through Bhakti (Nara-Narayana Episode)

पराजितश्च पुरुषो दैत्य दण्डं प्रयच्छति दण्डार्थं ते प्रदास्यामि वरं वृणु यमिच्छसि

parājitaśca puruṣo daitya daṇḍaṃ prayacchati daṇḍārthaṃ te pradāsyāmi varaṃ vṛṇu yamicchasi

“When a person is conquered, O Daitya, he offers a penalty (or recompense). As that penalty, I shall grant you a boon—choose whatever you desire.”

पराजितःdefeated
पराजितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपराजित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त, पुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (1st), एकवचन (sg.); पुरुषः-विशेषण
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
पुरुषःa person
पुरुषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (1st), एकवचन (sg.)
दैत्यO Daitya
दैत्य:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), सम्बोधन (Voc.), एकवचन (sg.)
दण्डम्punishment
दण्डम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया (2nd), एकवचन (sg.)
प्रयच्छतिgives/bestows
प्रयच्छति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + यम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (sg.); परस्मैपद
दण्डार्थम्for punishment
दण्डार्थम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootदण्ड + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोग (adverbial accusative of purpose), द्वितीया-एकवचन; तत्पुरुष: दण्डस्य अर्थः (for punishment)
तेto you
ते:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी (4th/dative), एकवचन (sg.)
प्रदास्यामिI will give
प्रदास्यामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + दा (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन (sg.); परस्मैपद
वरम्a boon
वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया (2nd), एकवचन (sg.)
वृणुchoose
वृणु:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन (sg.); परस्मैपद
यम्which (boon)
यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (2nd), एकवचन (sg.); सम्बन्धक (relative)
इच्छसिyou desire
इच्छसि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन (sg.); परस्मैपद
Bhagavān to the Daitya devotee (Prahlāda replies next)
Vishnu (Bhagavān/Nārāyaṇa)
BhaktiGrace (vara)Dharma of reciprocityDaitya–Deva narrative ethics

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse frames divine grace as a reciprocal response to devotion: the Lord voluntarily binds Himself to a ‘code’ of honoring the devotee’s spiritual victory.

Vamśānucarita / carita: it is a moralizing narrative moment where a devotee’s conduct elicits a doctrinal teaching on bhakti and divine responsiveness.

Calling the boon a ‘daṇḍa’ (penalty) is ironic and symbolic: what would be punishment in worldly conquest becomes beneficence in spiritual conquest—power is transmuted into compassion.