Portents at Bali’s Sacrifice and the Kośakāra’s Son: The Power of Past Karma
ममासक्ता वंशगुल्मे दुर्मोक्षे प्राणनाशने तत्रासक्तस्य षड्रात्रान्ममाभूज्जीवितक्षयः
mamāsaktā vaṃśagulme durmokṣe prāṇanāśane tatrāsaktasya ṣaḍrātrānmamābhūjjīvitakṣayaḥ
“Clinging to me, it became stuck in a clump of bamboo—hard to escape from and life-destroying. Because of my attachment there, after six nights my life came to an end.”
{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Both layers are active. Literally, something/someone ‘clings’ and becomes trapped in a bamboo thicket; morally, āsakti is a standard Purāṇic term for binding attachment that leads to suffering. The verse fuses physical entanglement with ethical instruction.
Counting nights is a common narrative device to mark prolonged distress and the slow approach of death. It also echoes vrata/observance time-units (rātra-counts) familiar to Purāṇic audiences, sharpening the sense of a completed, fated interval.
It is a concrete hazard—dense, difficult to exit (durmokṣa)—and a metaphor for saṃsāric entanglement. In a tīrtha-māhātmya setting, such peril often prepares for a subsequent turn: rescue, expiation, or the demonstration of a sacred place’s salvific power (though that turn is not contained in these three verses alone).