HomeVamana PuranaAdh. 37Shloka 43
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Jabali on the Banyan Tree, Shloka 43

Jabali Bound on the Banyan Tree and Nandayanti’s Appeal at Sri-Kantha on the Yamuna

मदर्थे च क्षमं मे ऽस्य स्वप्रदानं सुरूपिणः सख्यस्तामब्रुवन् बाला न प्रगल्भऽसि सुन्दरि

madarthe ca kṣamaṃ me 'sya svapradānaṃ surūpiṇaḥ sakhyastāmabruvan bālā na pragalbha'si sundari

“And for my sake, let the self-giving (offering oneself in marriage) to that handsome man be permitted.” Her friends said to the girl: “Fair one, you are not yet bold/independent (enough) [to decide this on your own].”

मत्-अर्थेfor my sake
मत्-अर्थे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (मम अर्थे)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
क्षमम्proper/possible
क्षमम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṣama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषण (is proper/possible)
मेfor me/to me
मे:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-विभक्ति (Genitive/Dative), एकवचन; सर्वनाम
अस्यof this (man)
अस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; सर्वनाम
स्व-प्रदानम्self-giving; giving oneself
स्व-प्रदानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + pradāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-भावः (स्वस्य प्रदानम्)
सुरूपिणःof the handsome one
सुरूपिणः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootsurūpin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; विशेषण (अस्य इति)
सख्यःthe (female) friends
सख्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsakhī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन
ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; सर्वनाम
अब्रुवन्said
अब्रुवन्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
बालाgirl/young one
बाला:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbālā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बोधनार्थे अपि (addressing)
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
प्रगल्भाbold/forward
प्रगल्भा:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpragalbhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषण
असिyou are
असि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सुन्दरिO beautiful one
सुन्दरि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsundarī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
The maiden speaks; then her sakhīs reply to her.
Marriage dharma and proprietyLimits of personal agency in traditional guardianshipCounsel of companions

{ "primaryRasa": "shringara", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Svapradāna literally ‘self-giving’ commonly denotes a maiden’s offering of herself in marriage. Texts often treat it as requiring social sanction—typically through the father/guardian—rather than purely private choice.

It signals normative restraint: the maiden is advised that decisive action in marriage matters is not solely hers, reflecting dharmaśāstric expectations of guardianship and family consent.

Not necessarily. It redirects desire into socially validated channels—suggesting that the feeling may be real, but the procedure must be proper.