Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 52, Shloka 49

गङ्गातरणम्, सुमन्त्र-प्रतिनिवर्तनम्, जटाधारणम्

Crossing the Gaṅgā; Sumantra’s Return; Adoption of Ascetic Signs

यदि मे याचमानस्य त्यागमेव करिष्यसि।सरथोऽग्निं प्रवेक्ष्यामि त्यक्तमात्र इह त्वया।।2.52.49।।

yadi me yācamānasya tyāgam eva kariṣyasi | sa-ratho ’gniṃ pravekṣyāmi tyakta-mātra iha tvayā ||

If, even as I beg you, you choose only to cast me off, then the moment I am abandoned by you here, I will enter the fire together with my chariot.

yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormConditional particle (शर्त-निपात) = ‘if’
meof me/my
me:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Genitive (6th), Singular
yācamānasyaof (me) requesting
yācamānasya:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Root√yāc (धातु)
FormPresent middle participle (शानच्); Masculine, Genitive (6th), Singular; agrees with me (sense: ‘while I am requesting’)
tyāgamabandonment
tyāgam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottyāga (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular
evaindeed/only
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle
kariṣyasiyou will do
kariṣyasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
FormFuture (लृट्), 2nd Person, Singular; Parasmaipada
sa-rathaḥ(I) with the chariot
sa-rathaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootratha (प्रातिपदिक) + sa- (सह-अर्थक अव्यय)
FormAvyayībhāva; Masculine, Nominative, Singular; ‘(I) with the chariot’
agniminto the fire
agnim:
Karma (कर्म; गत्यर्थक)
TypeNoun
Rootagni (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; goal of motion
pravekṣyāmiI will enter
pravekṣyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√viś (धातु)
FormFuture (लृट्), 1st Person, Singular; Parasmaipada
tyakta-mātraḥimmediately upon being abandoned
tyakta-mātraḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottyakta (कृदन्त, √tyaj) + mātra (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya = ‘just abandoned/only just left’; Masculine, Nominative, Singular; qualifies sa-rathaḥ (aham)
ihahere
iha:
Deśa-adhikaraṇa (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormDeictic adverb (देशवाचक अव्यय) = ‘here’
tvayāby you
tvayā:
Karta (कर्ता; in passive sense with tyakta)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Instrumental, Singular

If you forsake me in spite of my request I shall immediately enter fire along with my chariot.

S
Sumantra
R
Rāma
R
ratha (chariot)
A
agni (fire)

FAQs

It dramatizes the extremity of loyalty; ethically, it also invites reflection on dharma as steadiness without self-destruction—showing how grief can push devotion into dangerous vows.

Sumantra threatens self-immolation if Rāma refuses to let him accompany the exile.

Unwavering attachment and loyalty, though expressed in a despairing, ethically fraught form.