Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 45, Shloka 30

अयोध्यावासिजनानुरागः

The People and Brahmins Follow Rama toward Exile

अनुगन्तुमशक्ता स्त्वां मूलैरुद्धतवेगिनः।उन्नता वायुवेगेन विक्रोशन्तीव पादपाः।।।।

anugantum aśaktās tvāṁ mūlair uddhataveginaḥ | unnatā vāyuvegena vikrośantīva pādapāḥ ||

The trees, lifted and driven by the wind’s force, seem as though they would follow you; yet bound by their roots and unable to go, they appear to cry out.

अनुगन्तुम्to follow
अनुगन्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Rootअनु-गम् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्यय (infinitive), अव्ययभाव; purpose infinitive
अशक्ताःunable
अशक्ताः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअशक्त (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; adjective agreeing with पादपाः
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd), एकवचन
मूलैःwith (their) roots
मूलैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
उद्धत-वेगिनःwith violent force
उद्धत-वेगिनः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउद्धत (प्रातिपदिक) + वेगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; adjective agreeing with पादपाः; 'having violent speed/force'
उन्नताःuplifted, raised
उन्नताः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउद्-नम् (धातु) → उन्नत (कृदन्त)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; past passive participle (क्त) agreeing with पादपाः
वायु-वेगेनby the force of the wind
वायु-वेगेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक) + वेग (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; instrument; समासः—वायोः वेगः
विक्रोशन्तिcry out, wail
विक्रोशन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-क्रुश् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
इवas if, like
इव:
Upama-marker (उपमा-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; comparative particle
पादपाःtrees
पादपाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपादप (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन

Although the trees uplifted by the speed of the wind, intend to follow you, their movement is stalled by their roots. Unable, they appear to be weeping.

R
Rama
T
trees (pādapa)
W
wind (vāyu)

FAQs

Dharma-centered greatness affects all existence: the text poetically suggests that even nature responds to the suffering created by separation from the righteous.

As Rama departs, the narration heightens the atmosphere of lament by describing trees as if they try to follow but cannot.

Rama’s universal belovedness: his righteousness evokes attachment and grief beyond human society.