Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Shalya Parva, Shloka 15

अध्याय ३: कृपस्य दुर्योधनं प्रति नीत्युपदेशः

Kṛpa’s Counsel to Duryodhana

सर्व पार्थमयं लोकमपश्यन्‌ वै भयार्दिता: । कितने ही हाथियोंके सवार मारे गये, बहुत-से गजराजोंकी सूँड़ें काट डाली गयीं, सब लोग भयसे पीड़ित होकर सम्पूर्ण जगत्‌को अर्जुनमय देख रहे थे ।।

saṃjaya uvāca | sarvaṃ pārthamayaṃ lokam apaśyan vai bhayārditāḥ | katine hi hāthīnāṃ savārā māre gatāḥ, bahu-se gajarājānāṃ sūṇḍeṃ kāṭa ḍālī gayīṃ, sab log bhay se pīḍit hokar sampūrṇa jagat ko arjunamaya dekh rahe the || tān prekṣya dravataḥ sarvān bhīmasenabhayārditān |

Sañjaya said: Struck with terror, they seemed to see the whole world as nothing but Arjuna. Many elephant-riders had been slain; the trunks of many lordly elephants had been hewn away. Overwhelmed by fear, everyone perceived the entire field as filled with Arjuna alone. Seeing them all fleeing—afflicted by fear of Bhīmasena—(the narrative continues).

सर्वम्entire
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
पार्थमयम्consisting of Arjuna (Pārtha), filled with Pārtha
पार्थमयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपार्थमय
FormNeuter, Accusative, Singular
लोकम्world
लोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Singular
अपश्यन्they saw
अपश्यन्:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural
वैindeed
वै:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootवै
भयार्दिताःafflicted by fear
भयार्दिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootभयार्दित
FormMasculine, Nominative, Plural
तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रेक्ष्यhaving seen
प्रेक्ष्य:
Karana
TypeVerb
Rootप्र+ईक्ष्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
द्रवतःrunning, fleeing
द्रवतः:
Karma
TypeAdjective
Rootद्रवत्
FormMasculine, Accusative, Plural
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
भीमसेनभयार्दितान्afflicted by fear of Bhīmasena
भीमसेनभयार्दितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootभीमसेनभयार्दित
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna (Pārtha)
B
Bhīmasena (Bhīma)
E
elephants (hastin/gaja)
E
elephant-riders (savāra)

Educational Q&A

The verse highlights how fear distorts perception: when warriors are overwhelmed, they see the enemy’s presence everywhere. Ethically, it underscores the psychological cost of war and the way prowess (here of Arjuna and Bhīma) can break an army’s morale, testing the steadiness expected in kṣatriya-dharma.

Sañjaya describes the battlefield aftermath: many elephant-riders have been killed and many elephants’ trunks severed. The opposing warriors, terrified, feel as though the whole scene is dominated by Arjuna, and they are seen fleeing, gripped by fear of Bhīmasena.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App