Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Shalya Parva, Shloka 16

अध्याय ३: कृपस्य दुर्योधनं प्रति नीत्युपदेशः

Kṛpa’s Counsel to Duryodhana

नातिक्रमिष्यते पार्थो धनुष्पाणिमवस्थितम्‌

nātikramiṣyate pārtho dhanuṣpāṇim avasthitam

Sañjaya said: “Pārtha (Arjuna) will not overstep or disregard the warrior who stands ready with bow in hand.” In the charged ethics of battle, the line underscores Arjuna’s disciplined attention to an armed opponent—recognizing readiness and threat, and responding within the accepted code of combat rather than with rash contempt.

not
:
TypeIndeclinable
Root
अतिक्रमिष्यतेwill overstep / will transgress
अतिक्रमिष्यते:
TypeVerb
Rootअति-क्रम्
FormLṛṭ (Simple Future), 3rd, Singular, Ātmanepada
पार्थःPārtha (Arjuna)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
धनुष्पाणिम्the one with a bow in hand (bow-armed)
धनुष्पाणिम्:
Karma
TypeNoun
Rootधनुष्पाणि
FormMasculine, Accusative, Singular
अवस्थितम्standing / stationed
अवस्थितम्:
TypeAdjective
Rootअव-स्था
FormMasculine, Accusative, Singular, क्त (past passive participle)

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
पार्थ (Pārtha/Arjuna)
धनुः (bow)

Educational Q&A

The verse highlights measured conduct in warfare: a disciplined warrior does not act rashly or contemptuously toward an armed, ready opponent, but responds within the bounds of kṣatriya duty and battlefield propriety.

Sañjaya, narrating events to Dhṛtarāṣṭra, remarks on Arjuna’s stance and intent: Arjuna will not ignore or overrun the bow-armed fighter who is firmly positioned and prepared for combat.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App