Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Shalya Parva, Shloka 14

अध्याय ३: कृपस्य दुर्योधनं प्रति नीत्युपदेशः

Kṛpa’s Counsel to Duryodhana

हतारोहास्तथा नागाश्छिन्नहस्तास्तथापरे

hatārohās tathā nāgāś chinnahastās tathāpare

Sañjaya said: “There were elephants whose riders had been slain, and other elephants too were seen with their hands (trunks/forelimbs) cut off.”

हतारोहाःthose whose riders are slain (riderless)
हतारोहाः:
Karta
TypeNoun
Rootहतारोह (हत + आरोह)
FormMasculine, Nominative, Plural
तथाthus/also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
नागाःelephants
नागाः:
Karta
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Nominative, Plural
छिन्नहस्ताःwith severed hands/trunks
छिन्नहस्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootछिन्नहस्त (छिन्न + हस्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
तथाand also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अपरेothers
अपरे:
Karta
TypePronoun/Adjective
Rootअपर
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
N
nāgāḥ (war-elephants)
Ā
āroha (riders/mahouts)

Educational Q&A

The verse highlights the catastrophic suffering produced by war: even powerful instruments of battle—war-elephants and their riders—are destroyed or maimed. Ethically, it functions as a stark reminder that victory pursued through violence carries immense collateral pain and loss.

Sañjaya is describing the battlefield scene in the Śalya Parva: elephants are left riderless because their mounted warriors/mahouts have been killed, and other elephants are grievously mutilated, conveying the intensity and horror of the fighting.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App