Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Tritiya Skandha, Shloka 24

Devahūti’s Prayers, Kapila’s Departure, and Devahūti’s Liberation

Siddhapada

भक्तिप्रवाहयोगेन वैराग्येण बलीयसा । युक्तानुष्ठानजातेन ज्ञानेन ब्रह्महेतुना ॥ २४ ॥ विशुद्धेन तदात्मानमात्मना विश्वतोमुखम् । स्वानुभूत्या तिरोभूतमायागुणविशेषणम् ॥ २५ ॥

bhakti-pravāha-yogena vairāgyeṇa balīyasā yuktānuṣṭhāna-jātena jñānena brahma-hetunā

She did so with serious engagement in devotional service. Because she was strong in renunciation, she accepted only the necessities of the body. She became situated in knowledge due to realization of the Absolute Truth, her heart became purified, she became fully absorbed in meditation upon the Supreme Personality of Godhead, and all misgivings due to the modes of material nature disappeared.

भक्ति-प्रवाह-योगेनby the yoga of a stream of devotion
भक्ति-प्रवाह-योगेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक) + प्रवाह (प्रातिपदिक) + योग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Instrumental, Singular; समासः तत्पुरुषः (‘भक्तेः प्रवाहः’ → ‘भक्ति-प्रवाह’; ‘भक्ति-प्रवाहस्य योगः’ → ‘भक्ति-प्रवाह-योग’)
वैराग्येणby dispassion
वैराग्येण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवैराग्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Instrumental, Singular
बलीयसाmore powerful
बलीयसा:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootबलिन्/बलियस् (प्रातिपदिक; तुलनात्मक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental Singular; comparative ‘stronger/more powerful’ qualifying the means
युक्त-अनुष्ठान-जातेनborn of proper practice
युक्त-अनुष्ठान-जातेन:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootयुक्त (प्रातिपदिक) + अनुष्ठान (प्रातिपदिक) + जात (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental Singular; समासः तत्पुरुषः (‘युक्तम् अनुष्ठानम्’ → कर्मधारय-भावः; ‘अनुष्ठानात् जातम्’ → तत्पुरुषः)
ज्ञानेनby knowledge
ज्ञानेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Instrumental, Singular
ब्रह्म-हेतुनाas a cause leading to Brahman
ब्रह्म-हेतुना:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + हेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Instrumental, Singular; समासः तत्पुरुषः (‘ब्रह्मणः हेतुḥ’ = cause of Brahman/leading to Brahman)
K
Kapila
D
Devahūti

FAQs

This verse teaches that a steady flow of bhakti naturally strengthens detachment, and from disciplined practice arises true knowledge that leads to Brahman realization.

Kapila instructs Devahūti on the practical inner progression of bhakti—how devotion matures into detachment and realized knowledge, culminating in liberation.

Maintain a consistent daily practice of devotion (hearing, chanting, remembrance) and simplify desires; over time, detachment grows and clarity of spiritual purpose deepens.