Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Tritiya Skandha, Shloka 44

Diti’s Untimely Desire and the Birth-Cause of the Asura Line

Prelude to Hiranyākṣa–Varāha

कश्यप उवाच कृतशोकानुतापेन सद्य: प्रत्यवमर्शनात् । भगवत्युरुमानाच्च भवे मय्यपि चादरात् ॥ ४४ ॥ पुत्रस्यैव च पुत्राणां भवितैक: सतां मत: । गास्यन्ति यद्यश: शुद्धं भगवद्यशसा समम् ॥ ४५ ॥

kaśyapa uvāca kṛta-śokānutāpena sadyaḥ pratyavamarśanāt bhagavaty uru-mānāc ca bhave mayy api cādarāt

The learned Kaśyapa said: Because of your lamentation, penitence and proper deliberation, and also because of your unflinching faith in the Supreme Personality of Godhead and your adoration for Lord Śiva and me, one of the sons [Prahlāda] of your son [Hiraṇyakaśipu] will be an approved devotee of the Lord, and his fame will be broadcast equally with that of the Personality of Godhead.

kaśyapaḥKaśyapa
kaśyapaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootkaśyapa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘said/spoke’
kṛta-śoka-anutāpenaby remorse after grief
kṛta-śoka-anutāpena:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootkṛta-śoka-anutāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (भाववाचक), तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन; समासः—कृतः शोकः (कर्मधारय/तत्पुरुष) + (कृतशोकः) अनुतापः (षष्ठी/तत्पुरुष) → ‘कृतशोकानुताप’ = remorse consisting of (or following) grief
sadyaḥimmediately
sadyaḥ:
Adhikarana (अधिकरण/temporal)
TypeIndeclinable
Rootsadyaḥ (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
pratyavamarśanātfrom reconsideration/reflection
pratyavamarśanāt:
Apadana (अपादान/Ablative source)
TypeNoun
Rootpraty-ava-mṛś (धातु) + pratyavamarśana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/ablative), एकवचन; भाववाचक-नाम; ‘from reflection/reconsideration’
bhagavatiin the Lord
bhagavati:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन; ‘in/with regard to the Lord’
uru-mānātfrom great reverence
uru-mānāt:
Apadana (अपादान/Ablative source)
TypeNoun
Rooturu-māna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/ablative), एकवचन; समासः—उरुः (महान्) मानः (respect) = ‘great respect’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
bhavein Bhava (Śiva)
bhave:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootbhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन; ‘in Bhava (Śiva)’
mayiin me
mayi:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, सप्तमी (7th/locative), एकवचन
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चयार्थक-अव्यय (also/even)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
ādarātfrom respect
ādarāt:
Apadana (अपादान/Ablative source)
TypeNoun
Rootādara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/ablative), एकवचन; ‘from respect/earnestness’
K
Kashyapa
D
Diti
B
Bhagavan (Supreme Lord)

FAQs

This verse teaches that immediate self-reflection along with genuine remorse, and renewed reverence for Bhagavan, brings auspicious purification and a favorable turn in one’s life.

Diti had acted improperly and later regretted it; Kashyapa reassures her that her sincere remorse, respect for the Lord, and regard for her husband-guru will still lead to auspicious results.

When you make a mistake, reflect quickly, accept responsibility with sincere remorse, and re-align your actions with devotion and respect for dharma—this inner correction invites positive change.