Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Shashtha Skandha, Shloka 28

Nārāyaṇa-kavaca — The Armor of Lord Nārāyaṇa

यन्नो भयं ग्रहेभ्योऽभूत् केतुभ्यो नृभ्य एव च । सरीसृपेभ्यो दंष्ट्रिभ्यो भूतेभ्योंहोभ्य एव च ॥ २७ ॥ सर्वाण्येतानि भगवन्नामरूपानुकीर्तनात् । प्रयान्तु सङ्‌क्षयं सद्यो ये न: श्रेय:प्रतीपका: ॥ २८ ॥

yan no bhayaṁ grahebhyo ’bhūt ketubhyo nṛbhya eva ca sarīsṛpebhyo daṁṣṭribhyo bhūtebhyo ’ṁhobhya eva ca

May the glorification of the transcendental name, form, qualities and paraphernalia of the Supreme Personality of Godhead protect us from the influence of bad planets, meteors, envious human beings, serpents, scorpions, and animals like tigers and wolves. May it protect us from ghosts and the material elements like earth, water, fire and air, and may it also protect us from lightning and our past sins. We are always afraid of these hindrances to our auspicious life. Therefore, may they all be completely destroyed by the chanting of the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra.

सर्वाणिall
सर्वाणि:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-बहुवचन (Neuter, Nominative plural) — विशेषण (qualifying ‘एतानि’)
एतानिthese (things)
एतानि:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-बहुवचन (Neuter, Nominative plural)
भगवत्-नाम-रूप-अनुकीर्तनात्from the chanting of the Lord’s names and forms
भगवत्-नाम-रूप-अनुकीर्तनात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक) + नाम (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक) + अनुकीर्तन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (chain); नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-एकवचन (Ablative singular) — हेतौ (cause)
प्रयान्तुlet them go/vanish
प्रयान्तु:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootप्र + या (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन, परस्मैपद
सङ्क्षयम्to destruction
सङ्क्षयम्:
Karma (कर्म/Object/Goal)
TypeNoun
Rootसङ्क्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन (Masculine, Accusative singular) — गत्यर्थे लक्ष्य (goal of motion)
सद्यःimmediately
सद्यः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
येwhich/who (those that)
ये:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-बहुवचन (Masculine, Nominative plural) — सम्बन्धसूचक (relative)
नःour
नः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-बहुवचन (Genitive plural enclitic)
श्रेयः-प्रतीपकाःobstacles to our welfare
श्रेयः-प्रतीपकाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootश्रेयस् (प्रातिपदिक) + प्रतीपक (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा-बहुवचन (Masculine, Nominative plural)
I
Indra
N
Narayana (Bhagavan)

FAQs

This verse teaches that fears arising from planets, omens, hostile people, animals, spirits, and even sin are destroyed immediately by anukirtana—repeated chanting and glorification of Bhagavan’s holy names and divine forms.

Indra is preparing for protection in the conflict with the asuras; following the Narayana-kavaca instruction, he invokes the Lord’s name and form as the ultimate shield that removes obstacles to true welfare (śreyaḥ).

When anxiety or “bad omens” feel overwhelming, this verse recommends grounding the mind in devotional practice—regular chanting and remembrance of the Lord’s names and forms—as a direct method to reduce fear and remove inner obstacles.