Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Shashtha Skandha, Shloka 2

Ajāmila Delivered: Viṣṇudūtas Establish the Supremacy of the Holy Name

श्रीविष्णुदूता ऊचु: अहो कष्टं धर्मद‍ृशामधर्म: स्पृशते सभाम् । यत्रादण्ड्येष्वपापेषु दण्डो यैर्ध्रियते वृथा ॥ २ ॥

śrī-viṣṇudūtā ūcuḥ aho kaṣṭaṁ dharma-dṛśām adharmaḥ spṛśate sabhām yatrādaṇḍyeṣv apāpeṣu daṇḍo yair dhriyate vṛthā

The Viṣṇudūtas said: Alas, how painful it is that irreligion is being introduced into an assembly where religion should be maintained. Indeed, those in charge of maintaining the religious principles are needlessly punishing a sinless, unpunishable person.

śrī-viṣṇu-dūtāḥŚrī Viṣṇu's messengers
śrī-viṣṇu-dūtāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī + viṣṇu + dūta (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (honorific + genitive): श्रीमान् विष्णोः दूताः; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
ūcuḥsaid
ūcuḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन, परस्मैपद
ahoalas!/oh!
aho:
Bhava (भाव)
TypeIndeclinable
Rootaho (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), विस्मय/खेद-निपात (exclamation)
kaṣṭama grievous thing
kaṣṭam:
Karma (कर्म/Predicative)
TypeNoun
Rootkaṣṭa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भाववाचक (as predicate: 'it is grievous')
dharma-dṛśāmof the righteous
dharma-dṛśām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootdharma + dṛś (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: धर्मं पश्यन्ति ये (righteous-seers); पुल्लिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
adharmaḥunrighteousness
adharmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootadharma (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
spṛśatetouches/afflicts
spṛśate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√spṛś (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, आत्मनेपद
sabhāmthe assembly/court
sabhām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsabhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
yatrawhere
yatra:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), सम्बन्ध-देशवाचक (where)
adaṇḍyeṣuamong the unpunishable
adaṇḍyeṣu:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Roota-daṇḍya (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/सप्तमी), बहुवचन; अर्थः: दण्ड-अयोग्येषु (in those not punishable)
apāpeṣuamong the sinless
apāpeṣu:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Roota-pāpa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; अर्थः: निष्पापेषु (among the sinless)
daṇḍaḥpunishment
daṇḍaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdaṇḍa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
yaiḥby whom
yaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/तृतीया), बहुवचन; 'by whom'
dhriyateis imposed/held
dhriyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√dhṛ (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, कर्मणि-प्रयोग (Passive/कर्मणि), आत्मनेपद
vṛthāin vain
vṛthā:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootvṛthā (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), क्रियाविशेषण (adverb: in vain/without cause)

The Viṣṇudūtas accused the Yamadūtas of violating the religious principles by attempting to drag Ajāmila to Yamarāja for punishment. Yamarāja is the officer appointed by the Supreme Personality of Godhead to judge religious and irreligious principles and to punish people who are irreligious. However, if completely sinless people are punished, the entire assembly of Yamarāja is contaminated. This principle applies not only in the assembly of Yamarāja, but throughout human society also.

V
Viṣṇudūtas

FAQs

This verse condemns punishing those who are sinless and not eligible for punishment, calling it adharma—even if it occurs in a court that claims to uphold dharma.

They objected to the attempt to arrest Ajāmila, arguing that a wrongful punishment was being carried out under the banner of religious justice.

It encourages fair judgment: do not condemn without true fault, and ensure that “dharma” is not used to justify bias, cruelty, or institutional injustice.