Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Saptama Skandha, Shloka 45

Nārada’s Instructions: Śrāddha, True Dharma, Contentment, Yoga, and Devotion-Centered Renunciation

यावन्नृकायरथमात्मवशोपकल्पं धत्ते गरिष्ठचरणार्चनया निशातम् । ज्ञानासिमच्युतबलो दधदस्तशत्रु: स्वानन्दतुष्ट उपशान्त इदं विजह्यात् ॥ ४५ ॥

yāvan nṛ-kāya-ratham ātma-vaśopakalpaṁ dhatte gariṣṭha-caraṇārcanayā niśātam jñānāsim acyuta-balo dadhad asta-śatruḥ svānanda-tuṣṭa upaśānta idaṁ vijahyāt

As long as one has to accept a material body, with its different parts and paraphernalia, which are not fully under one’s control, one must have the lotus feet of his superiors, namely his spiritual master and the spiritual master’s predecessors. By their mercy, one can sharpen the sword of knowledge, and with the power of the Supreme Personality of Godhead’s mercy one must then conquer the enemies mentioned above. In this way, the devotee should be able to merge into his own transcendental bliss, and then he may give up his body and resume his spiritual identity.

yāvatas long as
yāvat:
Adhikaraṇa (अधिकरण/काल)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय/सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (correlative adverb): यावत् = ‘as long as’
nṛ-kāya-rathamthe chariot of the human body
nṛ-kāya-ratham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnṛ + kāya + ratha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/सम्बन्धार्थ); पुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; ‘नृकायस्य रथः’
ātma-vaśa-upakalpammade subject to one’s control
ātma-vaśa-upakalpam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootātman + vaśa + upakalpa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘आत्मवशे उपकल्पः’ = brought under one’s control
dhatteholds, maintains
dhatte:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdhā (धा धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; धत्ते (irregular present)
gariṣṭha-caraṇa-arcānayāby worship of the most venerable feet
gariṣṭha-caraṇa-arcānayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootgariṣṭha + caraṇa + arcanā (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; स्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन; ‘गरिष्ठस्य चरणयोः अर्चना’
niśātamsharpened
niśātam:
Karma (कर्म/विशेष्य-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootniśāta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘sharp, whetted’ (used predicatively for ‘jñānāsim’)
jñāna-asimthe sword of knowledge
jñāna-asim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjñāna + asi (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘ज्ञानरूपः असिः’
acyuta-balaḥempowered by Acyuta
acyuta-balaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootacyuta + bala (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘अच्युतस्य बलम्’/‘अच्युतबलः’ = strengthened by Acyuta
dadhatbearing, holding
dadhat:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootdhṛ (धृ धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (Present active participle), परस्मैपदी; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘bearing/holding’
asta-śatruḥone whose enemies are destroyed
asta-śatruḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootasta + śatru (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘अस्ताः (नष्टाः) शत्रवः यस्य’—अर्थतः बहुव्रीहिवत् प्रयोगः
svānanda-tuṣṭaḥcontent in one’s own bliss
svānanda-tuṣṭaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsva-ānanda + tuṣṭa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘स्वानन्देन तुष्टः’
upaśāntaḥtranquil
upaśāntaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootupa-śānta (प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्यय (past participle) from √śam (शम्); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘calmed, pacified’
idamthis (body/chariot)
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
vijahyātshould give up, abandon
vijahyāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-hā (हा धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘should abandon’

In Bhagavad-gītā (4.9) the Lord says:

A
Acyuta

FAQs

This verse teaches that as long as one has the human body, one should use it under self-control for worship of the Lord’s feet and realized knowledge, so that one can peacefully give up the body in spiritual fulfillment.

Prahlada emphasizes that true strength to wield knowledge and defeat inner enemies comes from Acyuta (the infallible Lord); devotion empowers realization so it becomes transformative, not merely intellectual.

Cultivate steady worship and remembrance of the Lord, study with humility, and use realized discernment to cut down lust, anger, greed, and fear—then live and act from inner peace rather than agitation.