Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Saptama Skandha, Shloka 15

Nārāyaṇa’s Impartiality, Absorption in Kṛṣṇa, and the Jaya–Vijaya Descent

Prelude to Prahlāda’s History

द‍ृष्ट्वा महाद्भ‍ुतं राजा राजसूये महाक्रतौ । वासुदेवे भगवति सायुज्यं चेदिभूभुज: ॥ १४ ॥ तत्रासीनं सुरऋषिं राजा पाण्डुसुत: क्रतौ । पप्रच्छ विस्मितमना मुनीनां श‍ृण्वतामिदम् ॥ १५ ॥

dṛṣṭvā mahādbhutaṁ rājā rājasūye mahā-kratau vāsudeve bhagavati sāyujyaṁ cedibhū-bhujaḥ

O King, at the Rājasūya sacrifice, Mahārāja Yudhiṣṭhira, the son of Mahārāja Pāṇḍu, personally saw Śiśupāla merge into the body of the Supreme Lord, Kṛṣṇa. Therefore, struck with wonder, he inquired about the reason for this from the great sage Nārada, who was seated there. While he inquired, all the sages present also heard him ask his question.

तत्रthere
तत्र:
देश-अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
आसीनम्seated
आसीनम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआस् (धातु)
Formक्त (past participle) from √आस्; पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; qualifies ‘suraṛṣim’
सुरऋषिम्the divine sage
सुरऋषिम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक) + ऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; तत्पुरुष ‘sage among gods / divine sage’
राजाthe king
राजा:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
पाण्डुसुतःPāṇḍu’s son (Yudhiṣṭhira)
पाण्डुसुतः:
समनाधिकरण-कर्ता (Appositional Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाण्डु (प्रातिपदिक) + सुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष ‘son of Pāṇḍu’
क्रतौin the sacrifice
क्रतौ:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्रतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
पप्रच्छasked
पप्रच्छ:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; √प्रच्छ् ‘to ask’
विस्मितमनाastonished-minded
विस्मितमना:
विशेषण (Viśeṣaṇa/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविस्मित (प्रातिपदिक) + मनस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; बहुव्रीहि ‘one whose mind is astonished’ (agrees with rājā)
मुनीनाम्of the sages
मुनीनाम्:
सम्बन्ध (Sambandha/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
शृण्वताम्of those listening
शृण्वताम्:
सति-सप्तमी/षष्ठीभाव (Circumstantial/सापेक्ष)
TypeAdjective
Rootश्रु (धातु)
Formशतृ (present active participle) from √श्रु; पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; ‘while (they were) listening’
इदम्this (question/statement)
इदम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; pronoun object of ‘asked’
Y
Yudhiṣṭhira
N
Nārada Muni

FAQs

Because Yudhiṣṭhira was astonished by the extraordinary event that had occurred at the Rājasūya sacrifice and sought authoritative spiritual clarification from Nārada as the sages listened.

Śukadeva Gosvāmī narrates this verse, describing the scene at the Rājasūya-yajña where King Yudhiṣṭhira addresses the divine sage Nārada Muni.

When faced with confusing or astonishing events, seek guidance from qualified spiritual teachers and hear in the company of sincere devotees, rather than relying on speculation.