Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Panchama Skandha, Shloka 2

Ṛṣabhadeva’s Indifference to Siddhis, Vigilance Toward the Mind, and the Kali-yuga Rise of Anti-Vedic धर्म

ऋषिरुवाच सत्यमुक्तं किन्‍त्विह वा एके न मनसोऽद्धा विश्रम्भमनवस्थानस्य शठकिरात इव सङ्गच्छन्ते ॥ २ ॥

ṛṣir uvāca satyam uktaṁ kintv iha vā eke na manaso ’ddhā viśrambham anavasthānasya śaṭha-kirāta iva saṅgacchante.

Śrīla Śukadeva Gosvāmī replied: My dear King, you have spoken correctly. However, after capturing animals, a cunning hunter does not put faith in them, for they might run away. Similarly, those who are advanced in spiritual life do not put faith in the mind. Indeed, they always remain vigilant and watch the mind’s action.

ṛṣiḥthe sage
ṛṣiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
satyamtruth
satyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsatya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन); used predicatively
uktamspoken
uktam:
Kriya (क्रिया/भाव)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative, Singular; agreeing with satyam
kintubut
kintu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkintu (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चय/विरोध-अव्यय)
ihahere/in this matter
iha:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormAdverb (देशवाचक-अव्यय)
indeed/or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormParticle (विकल्पार्थक-अव्यय)
ekesome (people)
eke:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rooteka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
nanot
na:
Pratiṣedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
manasaḥfrom the mind
manasaḥ:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन)
addhācertainly/clearly
addhā:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootaddhā (अव्यय)
FormAdverb (निश्चयार्थक-अव्यय)
viśrambhamtrust/confidence
viśrambham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootviśrambha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
anavasthānasyaof the unsteady (one)
anavasthānasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootanavasthāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
śaṭha-kirātaḥa deceitful hunter
śaṭha-kirātaḥ:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootśaṭha (प्रातिपदिक) + kirāta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); karmadhāraya: 'a deceitful kirāta'
ivalike
iva:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormSimile particle (उपमावाचक-अव्यय)
saṅgacchanteassociate/consort (with)
saṅgacchante:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam+gam (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)

In Bhagavad-gītā (18.5) Lord Kṛṣṇa says:

Ṛṣabhadeva

FAQs

This verse warns that the mind is inherently unsteady, so one should not place naïve, straightforward trust in it; instead, one must be vigilant and disciplined.

He highlights hypocrisy—people may appear agreeable externally while remaining internally duplicitous, just as a hunter uses outward tactics to trap.

Do not follow every impulse as “truth”; cultivate steadiness through regulated habits, self-examination, and devotion-centered practices that align thoughts and actions.