Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Navama Skandha, Shloka 34

Nābhāga’s Inheritance, Śiva’s Verdict, and the Rise of Ambarīṣa—Prelude to Durvāsā’s Offense

गवां रुक्‍मविषाणीनां रूप्याङ्घ्रीणां सुवाससाम् । पय:शीलवयोरूपवत्सोपस्करसम्पदाम् ॥ ३३ ॥ प्राहिणोत् साधुविप्रेभ्यो गृहेषु न्यर्बुदानि षट् । भोजयित्वा द्विजानग्रे स्वाद्वन्नं गुणवत्तमम् ॥ ३४ ॥ लब्धकामैरनुज्ञात: पारणायोपचक्रमे । तस्य तर्ह्यतिथि: साक्षाद् दुर्वास भगवानभूत् ॥ ३५ ॥

gavāṁ rukma-viṣāṇīnāṁ rūpyāṅghrīṇāṁ suvāsasām payaḥśīla-vayo-rūpa- vatsopaskara-sampadām

Thereafter, Mahārāja Ambarīṣa satisfied all the guests who arrived at his house, especially the brāhmaṇas. He gave in charity sixty crores of cows whose horns were covered with gold plate and whose hooves were covered with silver plate. All the cows were well decorated with garments and had full milk bags. They were mild-natured, young and beautiful and were accompanied by their calves. After giving these cows, the King first sumptuously fed all the brāhmaṇas, and when they were fully satisfied, he was about to observe the end of Ekādaśī, with their permission, by breaking the fast. Exactly at that time, however, Durvāsā Muni, the great and powerful mystic, appeared on the scene as an uninvited guest.

gavāmof cows
gavām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
rukma-viṣāṇīnāmof (those) having golden horns
rukma-viṣāṇīnām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootrukma (प्रातिपदिक) + viṣāṇin (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीह्यर्थे तत्पुरुष-समास (determinative: 'golden-horned'), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
rūpya-aṅghrīṇāmof (those) with silver hooves
rūpya-aṅghrīṇām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootrūpya (प्रातिपदिक) + aṅghri (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative: 'silver-hoofed'), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
su-vāsasāmof well-clad (cows)
su-vāsasām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + vāsas (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (descriptive: 'well-clothed'), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
payaḥ-śīla-vayaḥ-rūpa-vatsa-upaskara-sampadāmof wealth in milk, good nature, youth, beauty, calves, equipment
payaḥ-śīla-vayaḥ-rūpa-vatsa-upaskara-sampadām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpayaḥ (प्रातिपदिक) + śīla (प्रातिपदिक) + vayas (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक) + vatsa (प्रातिपदिक) + upaskara (प्रातिपदिक) + sampad (प्रातिपदिक)
Formसमाहार-द्वन्द्व/समुच्चयार्थ-समास (collective listing), स्त्रीलिङ्ग (Feminine) 'सम्पद्' प्रधान, षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
prāhiṇotsent forth / dispatched
prāhiṇot:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√hi (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
sādhu-viprebhyaḥto the saintly brāhmaṇas
sādhu-viprebhyaḥ:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootsādhu (प्रातिपदिक) + vipra (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास ('holy brāhmaṇas'), पुंलिङ्ग (Masculine), चतुर्थी (Dative/4th), बहुवचन (Plural)
gṛheṣuin (their) houses
gṛheṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative/7th), बहुवचन (Plural)
nyarbudāninyarbuda-units (a very large number)
nyarbudāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnyarbuda (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
ṣaṭsix
ṣaṭ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootṣaṣ (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक (numeral), नपुंसकलिङ्ग (Neuter) (agreeing with nyarbudāni), द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
bhojayitvāhaving fed
bhojayitvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√bhuj (धातु) [णिच् causative: bhojay-]
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), परस्मैपद-भाव (having caused to eat)
dvijānthe brāhmaṇas (twice-born)
dvijān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
agrefirst; in front
agre:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootagra (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable adverb), देशवाचक (locative sense: 'in front/first')
svādu-annamdelicious food
svādu-annam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsvādu (प्रातिपदिक) + anna (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास ('tasty food'), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
guṇavat-tamammost excellent
guṇavat-tamam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootguṇavat (प्रातिपदिक)
Formविशेषण, नपुंसकलिङ्ग (Neuter) (agreeing with annam), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular), तमप्-प्रत्यय (superlative)
A
Ambarīṣa Mahārāja

FAQs

This verse describes ideal dāna: well-cared-for, valuable cows—adorned and complete with calves and accessories—given as a sacred gift in a dharmic sacrifice.

In the narrative he is completing a religious observance and yajña; his charity expresses devotion, gratitude, and support of qualified brāhmaṇas as part of Vedic dharma.

Give thoughtfully: offer meaningful, high-quality support to worthy causes and spiritually grounded teachers, with a devotional intention rather than show.