Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 42

Bhakti as the Easy and Supreme Yoga: Seeing Kṛṣṇa in All and Uddhava’s Departure to Badarikāśrama

श्रीभगवानुवाच गच्छोद्धव मयादिष्टो बदर्याख्यं ममाश्रमम् । तत्र मत्पादतीर्थोदे स्‍नानोपस्पर्शनै: शुचि: ॥ ४१ ॥ ईक्षयालकनन्दाया विधूताशेषकल्मष: । वसानो वल्कलान्यङ्ग वन्यभुक् सुखनि:स्पृह: ॥ ४२ ॥ तितिक्षुर्द्वन्द्वमात्राणां सुशील: संयतेन्द्रिय: । शान्त: समाहितधिया ज्ञानविज्ञानसंयुत: ॥ ४३ ॥ मत्तोऽनुशिक्षितं यत्ते विविक्तमनुभावयन् । मय्यावेशितवाक्‌चित्तो मद्धर्मनिरतो भव । अतिव्रज्य गतीस्तिस्रो मामेष्यसि तत: परम् ॥ ४४ ॥

śrī-bhagavān uvāca gacchoddhava mayādiṣṭo badary-ākhyaṁ mamāśramam tatra mat-pāda-tīrthode snānopasparśanaiḥ śuciḥ

The Supreme Personality of Godhead said: My dear Uddhava, take My order and go to My āśrama called Badarikā. Purify yourself by both touching and also bathing in the holy waters there, which have emanated from My lotus feet. Rid yourself of all sinful reactions with the sight of the sacred Alakanandā River. Dress yourself in bark and eat whatever is naturally available in the forest. Thus you should remain content and free from desire, tolerant of all dualities, good-natured, self-controlled, peaceful and endowed with transcendental knowledge and realization. With fixed attention, meditate constantly upon these instructions I have imparted to you and assimilate their essence. Fix your words and thoughts upon Me, and always endeavor to increase your realization of My transcendental qualities. In this way you will cross beyond the destinations of the three modes of nature and finally come back to Me.

īkṣayāby (the) sight
īkṣayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootīkṣā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
alakanandāyāḥof the Alakanandā (river)
alakanandāyāḥ:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootalakanandā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
vidhūta-aśeṣa-kalmaṣaḥhaving all sins removed
vidhūta-aśeṣa-kalmaṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvi√dhū (धातु) + vidhūta (कृदन्त) + aśeṣa + kalmaṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); बहुपद-तत्पुरुष: ‘whose all sins are washed away’; head: vidhūta (PPP, क्त)
vasānaḥwearing
vasānaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√vas (धातु) + vasāna (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPresent participle (शानच्, ātmanepada), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
valkalānibark garments
valkalāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvalkala (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
aṅgaO dear (one)
aṅga:
Sambodhana/Address (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootaṅga (अव्यय/सम्बोधन-निपात)
FormAvyaya (अव्यय), vocative particle (सम्बोधन-निपात) addressing Uddhava
vanya-bhukeating forest produce
vanya-bhuk:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvanya + √bhuj (धातु) + bhuk (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); उपपद-तत्पुरुष: ‘eating forest-food’; bhuk = agent noun from √bhuj
sukha-niḥspṛhaḥfree from craving for pleasures
sukha-niḥspṛhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsukha + niḥspṛha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); तत्पुरुष: ‘without desire for pleasures’
U
Uddhava
A
Alakanandā (Gaṅgā)

FAQs

In this verse, Lord Kṛṣṇa says that merely seeing the Alakanandā (Gaṅgā) washes away remaining impurities, supporting tīrtha-darśana as a purifying aid for a devotee’s life of practice.

Kṛṣṇa is directing Uddhava toward a life of simplicity and renunciation at the Lord’s āśrama, so that detachment from comfort supports steady remembrance and devotion.

Adopt voluntary simplicity—reduce luxury-dependence, choose sattvic habits, and make sacred remembrance the “comfort” you prioritize.