Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Dvadasha Skandha, Shloka 9

Parīkṣit’s Final Absorption, Takṣaka’s Bite, Janamejaya’s Snake Sacrifice, and the Vedic Sound-Lineage

परीक्षिदपि राजर्षिरात्मन्यात्मानमात्मना । समाधाय परं दध्यावस्पन्दासुर्यथा तरु: ॥ ९ ॥ प्राक्कूले बर्हिष्यासीनो गङ्गाकूल उदङ्‍मुख: । ब्रह्मभूतो महायोगी नि:सङ्गश्छिन्नसंशय: ॥ १० ॥

parīkṣid api rājarṣir ātmany ātmānam ātmanā samādhāya paraṁ dadhyāv aspandāsur yathā taruḥ

Mahārāja Parīkṣit then sat down on the bank of the Ganges, upon a seat made of darbha grass with the tips of its stalks facing east, and turned himself toward the north. Having attained the perfection of yoga, he experienced full self-realization and was free of material attachment and doubt. The saintly King settled his mind within his spiritual self by pure intelligence and proceeded to meditate upon the Supreme Absolute Truth. His life air ceased to move, and he became as stationary as a tree.

parīkṣitParīkṣit
parīkṣit:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootparīkṣit (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
apieven/also
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात), concessive ‘also/even’
rāja-ṛṣiḥthe royal sage
rāja-ṛṣiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक) + ṛṣi (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya (‘king-sage’); Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
ātmaniin the self
ātmani:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन)
ātmānamthe self (mind)
ātmānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
ātmanāby the self
ātmanā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन)
samādhāyahaving composed/fixed
samādhāya:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootsam-ā-√dhā (धातु) + lyap (ल्यप्)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्), ‘having fixed/placed (in concentration)’
paramthe supreme
param:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); used adverbially/qualifying object of meditation
dadhyaumeditated
dadhyau:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdhyai (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
aspandaḥmotionless
aspandaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roota-spanda (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
āsītwas
āsīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
yathāas/like
yathā:
Upamāna (उपमान)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormComparative indeclinable (उपमा-वाचक अव्यय)
taruḥa tree
taruḥ:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Roottaru (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
K
King Parīkṣit

FAQs

It describes King Parīkṣit fixing his consciousness within the Self and meditating on the Supreme with complete steadiness, showing that undistracted remembrance of the Lord is the perfected state.

To emphasize his unwavering concentration—free from fear, agitation, and bodily distraction—fully absorbed in meditation on the Supreme Lord.

Practice daily focused remembrance—especially through hearing and chanting the Lord’s names—so the mind becomes trained to remain steady during stress and life’s final moments.