Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Dashama Skandha, Shloka 51

Gokula’s Wonder, Kṛṣṇa’s Bhakta-vaśyatā, the Move to Vṛndāvana, and the Slaying of Vatsāsura and Bakāsura

तमापतन्तं स निगृह्य तुण्डयो- र्दोर्भ्यां बकं कंससखं सतां पति: । पश्यत्सु बालेषु ददार लीलया मुदावहो वीरणवद् दिवौकसाम् ॥ ५१ ॥

tam āpatantaṁ sa nigṛhya tuṇḍayor dorbhyāṁ bakaṁ kaṁsa-sakhaṁ satāṁ patiḥ paśyatsu bāleṣu dadāra līlayā mudāvaho vīraṇavad divaukasām

When Kṛṣṇa, the leader of the Vaiṣṇavas, saw that the demon Bakāsura, the friend of Kaṁsa, was endeavoring to attack Him, with His arms He captured the demon by the two halves of the beak, and in the presence of all the cowherd boys Kṛṣṇa very easily bifurcated him, as a child splits a blade of vīraṇa grass. By thus killing the demon, Kṛṣṇa very much pleased the denizens of heaven.

तम्him
तम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
आपतन्तम्rushing/falling upon
आपतन्तम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootआ+पत् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
सःhe (Krishna)
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
निगृह्यhaving seized/checked
निगृह्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootनि+ग्रह् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund); पूर्वक्रिया
तुण्डयोःof the two beaks/jaws
तुण्डयोः:
Shashthi-sambandha (षष्ठी/Genitive)
TypeNoun
Rootतुण्ड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन
दोर्भ्याम्with (his) two arms
दोर्भ्याम्:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootदोर्/द्वि-बाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), द्विवचन
बकम्Baka
बकम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootबक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कंससखम्the friend of Kamsa
कंससखम्:
Karma/Apposition (कर्म/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootकंससख (प्रातिपदिक; कंस+सख)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (षष्ठी: कंसस्य सखा)
सताम्of the virtuous
सताम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी/Genitive)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; ‘सत्’ = साधु/भक्त
पतिःlord
पतिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पश्यत्सुwhile (they) watched
पश्यत्सु:
Adhikarana (अधिकरण/Context)
TypeAdjective
Rootपश्यत् (कृदन्त; √पश्)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त; पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; ‘while (they) were watching’
बालेषुamong the boys
बालेषु:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
ददारtore apart
ददार:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृ (धातु; ‘to split’)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
लीलयाplayfully/as a sport
लीलया:
Karana (करण/Instrument; manner)
TypeNoun
Rootलीला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
मुदावहःbringing joy
मुदावहः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमुदावह (प्रातिपदिक; मुदा+आवह)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (मुदां आवहति इति)
वीरणवत्like a reed/blade of grass
वीरणवत्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootवीरण (प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित)
Formवत्-प्रत्ययान्त अव्ययवत् प्रयोग; उपमा (like a blade of grass/reed)
दिवौकसाम्of the gods (heaven-dwellers)
दिवौकसाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी/Genitive)
TypeNoun
Rootदिवौकस् (प्रातिपदिक; दिव्+ओकस्)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; तत्पुरुष (दिवि ओकः यस्य—देवाः)
Ś
Śrī Kṛṣṇa
B
Bakāsura
K
Kaṁsa
V
Vrajavāsī cowherd boys
D
Demigods (divaukasaḥ)

FAQs

It describes how the crane demon Bakāsura, an ally of Kaṁsa, attacked Kṛṣṇa in Vraja, and Kṛṣṇa effortlessly seized his beak and tore him apart while the cowherd boys watched.

Because He is the Lord and guardian of the saintly; even as a child in Vṛndāvana, He protects His devotees from danger and removes demonic threats.

It teaches trust in divine protection: when one takes shelter of Kṛṣṇa with devotion, fear diminishes and obstacles that seem overwhelming can be overcome by His grace.