Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ashtama Skandha, Shloka 26

Bali Mahārāja Upholds Truth; Vāmana Reveals the Universal Form and Takes the Two Steps

हृद्यङ्ग धर्मं स्तनयोर्मुरारे- र्ऋतं च सत्यं च मनस्यथेन्दुम् । श्रियं च वक्षस्यरविन्दहस्तां कण्ठे च सामानि समस्तरेफान् ॥ २५ ॥ इन्द्रप्रधानानमरान्भुजेषु तत्कर्णयो: ककुभो द्यौश्च मूर्ध्नि । केशेषु मेघाञ्छ्वसनं नासिकाया- मक्ष्णोश्च सूर्यं वदने च वह्निम् ॥ २६ ॥ वाण्यां च छन्दांसि रसे जलेशं भ्रुवोर्निषेधं च विधिं च पक्ष्मसु । अहश्च रात्रिं च परस्य पुंसो मन्युं ललाटेऽधर एव लोभम् ॥ २७ ॥ स्पर्शे च कामं नृप रेतसाम्भ: पृष्ठे त्वधर्मं क्रमणेषु यज्ञम् । छायासु मृत्युं हसिते च मायां तनूरुहेष्वोषधिजातयश्च ॥ २८ ॥ नदीश्च नाडीषु शिला नखेषु बुद्धावजं देवगणानृषींश्च । प्राणेषु गात्रे स्थिरजङ्गमानि सर्वाणि भूतानि ददर्श वीर: ॥ २९ ॥

hṛdy aṅga dharmaṁ stanayor murārer ṛtaṁ ca satyaṁ ca manasy athendum śriyaṁ ca vakṣasy aravinda-hastāṁ kaṇṭhe ca sāmāni samasta-rephān

My dear King, on the heart of Lord Murāri he saw religion; on the chest, both pleasing words and truthfulness; in the mind, the moon; on the bosom, the goddess of fortune, with a lotus flower in her hand; on the neck, all the Vedas and all sound vibrations; on the arms, all the demigods, headed by King Indra; in both ears, all the directions; on the head, the upper planetary systems; on the hair, the clouds; in the nostrils, the wind; on the eyes, the sun; and in the mouth, fire. From His words came all the Vedic mantras, on His tongue was the demigod of water, Varuṇadeva, on His eyebrows were the regulative principles, and on His eyelids were day and night. [When His eyes were open it was daytime, and when they were closed it was night.] On His forehead was anger, and on His lips was greed. O King, in His touch were lusty desires, in His semen were all the waters, on His back was irreligion, and in His wonderful activities or steps was the fire of sacrifice. On His shadow was death, in His smile was the illusory energy, and on the hairs of His body were all the drugs and herbs. In His veins were all the rivers, on His nails were all the stones, in His intelligence were Lord Brahmā, the demigods and the great saintly persons, and throughout His entire body and senses were all living entities, moving and stationary. Bali Mahārāja thus saw everything in the gigantic body of the Lord.

indra-pradhānānhaving Indra as leader
indra-pradhānān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootindra + pradhāna (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa-samāsa: ‘with Indra as chief’; Puṁliṅga (m.), Dvitīyā-vibhakti (Acc. 2), Bahuvacana (pl.); viśeṣaṇa of amarān
amarānthe gods
amarān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootamara (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (m.), Dvitīyā-vibhakti (Acc. 2), Bahuvacana (pl.)
bhujeṣuin the arms
bhujeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootbhuja (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (m.), Saptamī-vibhakti (Loc. 7), Bahuvacana (pl.)
tat-karṇayoḥof his two ears
tat-karṇayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + karṇa (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (pronominal determinative): ‘of his two ears’; Puṁliṅga (m.), Ṣaṣṭhī-vibhakti (Gen. 6), Dvivacana (du.)
kakubhaḥthe directions (quarters)
kakubhaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkakubh (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (f.), Dvitīyā-vibhakti (Acc. 2), Bahuvacana (pl.)
dyauḥthe heaven
dyauḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdyu (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (f.), Dvitīyā-vibhakti (Acc. 2), Ekavacana (sg.)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-avyaya (conjunction)
mūrdhnion the head
mūrdhni:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootmūrdhan (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (m.), Saptamī-vibhakti (Loc. 7), Ekavacana (sg.)
keśeṣuin the hair
keśeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootkeśa (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (m.), Saptamī-vibhakti (Loc. 7), Bahuvacana (pl.)
meghānclouds
meghān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmegha (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (m.), Dvitīyā-vibhakti (Acc. 2), Bahuvacana (pl.)
śvasanambreath; wind
śvasanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśvasana (प्रातिपदिक)
FormNapुṁsaka-liṅga (n.), Dvitīyā-vibhakti (Acc. 2), Ekavacana (sg.)
nāsikāyāmin the nose
nāsikāyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootnāsikā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (f.), Saptamī-vibhakti (Loc. 7), Ekavacana (sg.)
akṣṇoḥin the two eyes
akṣṇoḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootakṣi (प्रातिपदिक)
FormNapुṁsaka-liṅga (n.), Ṣaṣṭhī/Saptamī-vibhakti (Gen./Loc. 6/7), Dvivacana (du.)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-avyaya (conjunction)
sūryamthe sun
sūryam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsūrya (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (m.), Dvitīyā-vibhakti (Acc. 2), Ekavacana (sg.)
vadanein the mouth/face
vadane:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootvadana (प्रातिपदिक)
FormNapुṁsaka-liṅga (n.), Saptamī-vibhakti (Loc. 7), Ekavacana (sg.)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-avyaya (conjunction)
vahnimfire
vahnim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvahni (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (m.), Dvitīyā-vibhakti (Acc. 2), Ekavacana (sg.)
I
Indra

FAQs

This verse describes the Lord’s viśvarūpa where devas, directions, sky, clouds, wind, sun, and fire are seen as limbs and features of the Supreme—teaching that the cosmos rests within Him.

To show that all controllers (like Indra) and all cosmic functions (directions, sun, wind, fire) are subordinate energies within the Supreme Person, inspiring reverence and devotion.

It cultivates humility and God-consciousness: seeing nature’s forces and life’s order as sacred, one reduces ego and remembers the Supreme behind all powers.