HomeBhagavad GitaCh. 2Shloka 66
Previous Verse
Next Verse

Bhagavad Gita — Sankhya Yoga, Shloka 66

Sankhya Yoga

Bhagavad Gita 66 illustration

नास्ति बुद्धिरयुक्तस्य न चायुक्तस्य भावना । न चाभावयतः शान्तिरशान्तस्य कुतः सुखम् ॥ २.६६ ॥

nāsti buddhir ayuktasya na cāyuktasya bhāvanā | na cābhāvayataḥ śāntir aśāntasya kutaḥ sukham || 2.66 ||

For the unyoked (unsteady) there is no wisdom; for the unyoked there is no bhāvanā (inner contemplation). For one who does not contemplate there is no peace; and for the unpeaceful, whence happiness?

For the unsteady (ayukta) there is no wisdom; for the unsteady there is no meditation (bhāvanā); for one without meditation there is no peace; and for one without peace, whence happiness?

For one who is not integrated/disciplined, there is no understanding; nor for the undisciplined is there sustained contemplation; for one who does not cultivate contemplation there is no calm; for the uncalm, how could there be well-being?

Ayukta is interpreted as ‘undisciplined’ or ‘not yoked/integrated’ (as opposed to yogin). Bhāvanā can mean meditation, cultivation, or sustained reflective practice; the verse frames a causal chain from discipline to happiness.

not
:
Root
अस्तिis/exists
अस्ति:
Root√अस्
बुद्धिःdiscriminative intellect
बुद्धिः:
Karta
Rootबुद्धि
अयुक्तस्यof the unyoked/undisciplined (person)
अयुक्तस्य:
Rootअयुक्त
nor/not
:
Root
and
:
Root
अयुक्तस्यof the undisciplined (person)
अयुक्तस्य:
Rootअयुक्त
भावनाcontemplation/steady inner cultivation
भावना:
Karta
Rootभावना
nor/not
:
Root
and
:
Root
अभावयतःof one who does not cultivate/meditate (who does not practice contemplation)
अभावयतः:
Rootअभावयत्
शान्तिःpeace/tranquillity
शान्तिः:
Karta
Rootशान्ति
अशान्तस्यof the unpeaceful (person)
अशान्तस्य:
Rootअशान्त
कुतःfrom where?/how (could there be)?
कुतः:
Rootकुतः
सुखम्happiness
सुखम्:
Karta
Rootसुख
Krishna
Yoga (integration)BhāvanāŚāntiSukha
DisciplineMeditative cultivationPeace as basis of happiness

FAQs

It presents an interdependence model: lack of self-regulation undermines reflective capacity; without reflective cultivation, calm is unstable; without calm, durable satisfaction is unlikely.

The verse is primarily practical-ethical: it treats happiness as rooted in mental composure rather than external acquisition, aligning with broader Indian soteriological emphases on inner transformation.

It supports the argument that steadiness of mind is necessary for reliable discernment (buddhi) and for the peace associated with yogic realization.

It can be applied as a guideline: build routines that support attention and reflection (sleep, moderation, contemplative practice) to improve emotional stability and well-being.